ويكيبيديا

    "paix en afghanistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام في أفغانستان
        
    • السلمية في أفغانستان
        
    • سلمي لأفغانستان
        
    • إحلال السلم في أفغانستان
        
    • السلام إلى أفغانستان
        
    La paix en Afghanistan ne pourra pas être consolidée sans l'aide et l'appui de la communauté internationale. UN ولا يمكن أن يتحقق بناء السلام في أفغانستان دون تقديم المساعدة والدعم اللازمين من قبل المجتمع الدولي.
    Je voudrais réaffirmer que la Turquie fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l'instauration de la paix en Afghanistan. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان.
    La première cellule de mission intégrée a été créée en 2001 pour faciliter la planification de l'opération de paix en Afghanistan. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    Le Tadjikistan apprécie vivement son dévouement à la mise en oeuvre réussie du processus de paix en Afghanistan. UN ونحن في طاجيكستان نقدر تفانيه في التنفيذ الناجح للعملية السلمية في أفغانستان.
    La première cellule de mission intégrée a été créée en 2001 pour faciliter la planification de l'opération de paix en Afghanistan. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    Le rapport établit en outre que les perspectives de paix en Afghanistan continuent d'être menacées par la détérioration de la situation en matière de sécurité. UN ويذكر التقرير أيضا أن احتمالات السلام في أفغانستان لا يزال يخيم عليها تردي الحالة الأمنية.
    Toutefois, l'assassinat récent de Burhanuddin Rabbani à Kaboul nous rappelle les desseins effrayants des ennemis de la paix en Afghanistan. UN مع ذلك، يشكل اغتيال السيد برهان الدين رباني مؤخرا في كابول تذكيرا تقشعر له الأبدان بمخططات أعداء السلام في أفغانستان.
    Le chemin qui reste à parcourir pour réaliser la paix en Afghanistan et dans l'ensemble de notre région est jonché de défis. UN إن الطريق نحو إحلال السلام في أفغانستان وفي منطقتنا بأسرها مليء بالتحديات.
    D'après le rapport, le principal écueil auquel se heurte le processus de paix en Afghanistan reste l'insécurité. UN ويفيد التقرير أن الحالة الأمنية ما زالت أخطر تحد يواجه عملية السلام في أفغانستان.
    Pour ce qui est du travail du Conseil en Asie, nous nous félicitons de sa contribution importante à la restauration de la paix en Afghanistan. UN وفيما يتعلق بعمل مجلس الأمن في آسيا، نرحب بإسهاماته الملموسة لإعادة السلام في أفغانستان.
    L'attaque perpétrée récemment contre le bureau des Nations Unies à Kandahar vient toutefois nous rappeler, à nouveau, la fragilité de la paix en Afghanistan. UN وتذكرنا الهجمة الأخيرة على مكتب الأمم المتحدة في قندهار مرة أخرى بهشاشة السلام في أفغانستان.
    Il est temps à présent de mettre fin aux ingérences étrangères nuisibles dans le processus de consolidation de la paix en Afghanistan. UN ولقد حان الوقت الآن لوضع نهاية لتدخل الأطراف الخارجية الضار في عملية بناء السلام في أفغانستان.
    Il ne faudrait pas leur permettre de remettre en question la paix en Afghanistan. UN ولا ينبغــي أن يسمح لهؤلاء بتحدي السلام في أفغانستان.
    Il y a tout juste un an, les perspectives de paix en Afghanistan semblaient fort lointaines. UN ومنذ ما يزيد قليلا على عام، بدت إمكانات السلام في أفغانستان بعيدة.
    Le processus de paix en Afghanistan vient d'aborder une nouvelle phase. UN والآن، دخلت عملية السلام في أفغانستان مرحلة جديدة.
    Je pense que ce sera ainsi une occasion très utile de réactiver le processus de paix en Afghanistan. UN وأعتقد أنها ستتيح لنا فرصة مفيدة جدا لتنشيط عملية السلام في أفغانستان.
    Nous appuyons la République islamique d'Iran dans les efforts parallèles qu'elle mène en faveur de la paix en Afghanistan, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ونؤيد جمهورية إيران الإسلامية التي تترأس، نيابة عن المؤتمر الإسلامي، جهدا موازيا لإحلال السلام في أفغانستان.
    Il a dit qu'il approuverait personnellement une liste définitive si elle était considérée comme acceptable par l'ONU, dont il appuyait sans réserve les efforts de paix en Afghanistan. UN وقال إنه، شخصيا، يؤيد إعداد قائمة نهائية تقبلها اﻷمم المتحدة، التي يؤيد جهودها السلمية في أفغانستان تأييدا مطلقا.
    À cet égard, il est impératif que la communauté internationale continue de maintenir l'unité et qu'elle offre un soutien étendu au processus de paix en Afghanistan. UN ومن المهم تماما في هذا السياق أن يواصل المجتمع الدولي الحفاظ على وحدته وتقديم دعم واسع النطاق للعملية السلمية في أفغانستان.
    Deux ans après la mise en application de l'Accord de Bonn, le processus de paix en Afghanistan traverse une phase critique. UN 2 - بلغت العملية السلمية في أفغانستان فتـرة حرجة بعد مضي سنتين عن بداية تنفيذ اتفاق بـون.
    :: Du 19 au 21 juin 2012, plus de 150 éminents universitaires, militants de la société civile et chefs religieux se sont réunis à Kaboul à l'occasion de la deuxième conférence internationale sur la coopération islamique en faveur de la paix en Afghanistan. UN :: في الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2012، اجتمع أكثر من 150 من الباحثين البارزين والناشطين على صعيد المجتمع المدني والزعماء الدينيين في كابل في إطار المؤتمر الدولي الثاني للتعاون الإسلامي من أجل تحقيق مستقبل سلمي لأفغانستان.
    Cela est allé à l'encontre des efforts internationaux de restauration de la paix en Afghanistan. UN وقد قوض ذلك الجهود الدولية الرامية إلى تيسير إعادة إحلال السلم في أفغانستان.
    Il va sans dire que la mise en place de l'Autorité intérimaire ne sera que le début d'un long processus de rétablissement de la paix en Afghanistan et de reconstruction du pays. UN وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد