Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلام في السلفادور |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلام في السلفادور |
C'est pourquoi l'Union européenne appuie fermement les efforts faits par l'ONU pour encourager le renforcement du processus de consolidation de la paix en El Salvador. | UN | ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز توطيد عملية بناء السلام في السلفادور. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلام في السلفادور |
Toutefois, plusieurs engagements restent encore à exécuter avant de pouvoir déclarer que le processus de paix en El Salvador est un succès. | UN | غير أن هناك عددا من الالتزامات التي ينبغي الوفاء بها قبل أن تكلل عملية السلم في السلفادور بالنجاح. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | منظمــــة الــــدول المصدرة للنفط الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي لدعــم أنشطــة بناء السلام في السلفادور |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصنــدوق الاستئمانـي لدعم أنشطة بناء السلام في السلفادور |
Je tiens à rendre hommage à mon Représentant et à son personnel qui n'ont pas ménagé leurs efforts pour que se poursuive la mise en oeuvre des accords de paix en El Salvador. | UN | وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور. |
Nous attendons également de recevoir d'ici six mois, une évaluation du Secrétaire général sur l'état du processus de paix en El Salvador. | UN | ونتطلع قدما إلى تلقي تقييم جديد لحالة عملية السلام في السلفادور من اﻷمين العام في غضون ستة أشهر. |
La Fédération de Russie est extrêmement satisfaite du succès du processus de paix en El Salvador. | UN | ويسر الاتحاد الروسي ويثلج صدره نجاح عملية السلام في السلفادور. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلام في السلفادور سوازيلندا |
Je souhaite néanmoins apporter quelques observations supplémentaires, l'Espagne étant un membre du Groupe des Amis du processus de paix en El Salvador et au Guatemala. | UN | مع ذلك، أود أن أدلى ببعض التعليقات اﻹضافية، حيث أن اسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء عمليتي السلام في السلفادور وغواتيمالا. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلام في السلفادور |
Cette mission dont les effectifs sont en partie financés par des contributions volontaires, constitue une présence des Nations Unies, très réduite certes, mais qui confirme le soutien que l'Organisation continue d'apporter à la consolidation de la paix en El Salvador. | UN | وقد تم تمويل موظفي هذه البعثة جزئيا من التبرعات، وهي تمثل وجودا لﻷمم المتحدة أقل بكثير مما كان عليه، لكنها تؤكد استمرار دعم المنظمة لبناء السلام في السلفادور. |
Son personnel étant partiellement financé par des contributions volontaires, la MINUSAL représente une présence de l'ONU très réduite, mais qui confirme le soutien permanent de l'Organisation au processus de consolidation de la paix en El Salvador. | UN | وتمثل هذه البعثة الجديدة، التي يمول موظفوها جزئيا من التبرعات، حضورا لﻷمم المتحدة على نطاق أضيق من حضور البعثة اﻷولى، لكنه حضور يؤكد دعم المنظمة المستمر لبناء السلام في السلفادور. |
Le parcours vers le rétablissement et la consolidation de la paix en El Salvador a été largement conditionné par la présence des Nations Unies qui étaient chargées de vérifier la pleine mise en oeuvre des accords de paix au cours de ces dernières années. | UN | إن المسار نحو استعادة وتوطيد السلام في السلفادور قد تكيف إلى حد بعيد بوجود اﻷمم المتحدة التي كلفت بالتحقق من التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في السنوات اﻷخيرة. |
Le peuple brésilien qui a envoyé ses fils dans des missions de la paix en El Salvador et au Guatemala et pour des activités de déminage au Nicaragua, a suivi de près les événements en Amérique centrale. | UN | إن الشعب البرازيلي الذي أرسل أبناءه في بعثتي السلام في السلفادور وغواتيمالا، وشاركوا في أنشطة إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا، تتبﱠع اﻷحداث في أمريكا الوسطى عن كثب. |
Il doit également répondre au souci exprimé par le Secrétaire général que la disparition de l'ONUSAL ne marque pas la fin des efforts déployés par l'ONU pour renforcer la paix en El Salvador. | UN | ولا بد من أن ينظر إلى ذلك أيضاً كجزء من الخطة التي أعلنها اﻷمين العام، والتي مؤداها أن نهاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور يجب ألا تسجل نهاية جهود اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام في السلفادور. |
J'encourage donc les États Membres qui s'intéressent au renforcement du processus de paix en El Salvador à apporter des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la MINUSAL, qui serait maintenu en opération aux fins du nouvel arrangement envisagé. | UN | ولهذا أشجع الدول اﻷعضاء التي ما زالت مهتمة بتدعيم عملية السلام في السلفادور على أن تعلن تبرعاتها الى الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور الذي سيبقى مفتوحا من أجل الترتيب الجديد. |
Nous pensons qu'une force de police bien organisée et indépendante, respectueuse des droits de l'homme, est essentielle pour poursuivre la consolidation du processus de paix en El Salvador. | UN | ونحــن نعتقــد أن إنشــاء قـوة شرطة مستقلة تكون منظمـــة تنظيما جيــدا وتحترم حقوق اﻹنسان مسألة أساسية لزيــادة توطــد عملية السلام في السلفادور. |
Les progrès réalisés dans le processus de paix en El Salvador sont prometteurs. | UN | إن التقدم المحرز في عملية السلم في السلفادور يبشر بالخير. |