1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
3. Accueille avec satisfaction le processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui le suivent; | UN | ٣ ـ ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
Le processus de paix engagé à Madrid se fonde sur le principe susmentionné. | UN | " إن عملية السلام التي بدأت في مدريد تستند الى المبدأ المذكور أعلاه. |
3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales y faisant suite; | UN | ٣ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
Le processus de paix engagé à Madrid en droite ligne des accords d'Oslo s'est trouvé, on le sait, grippé à la suite des tergiversations, pour ne pas dire du revirement, de la partie israélienne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عملية السلام التي بدأت في مدريد وانبثقت مباشرة من اتفاقات أوسلو، قد جرى تجميدهــــا، كما نعلم، بعد مماطلة الجانب اﻹسرائيلي. إن لم نقل نقضه لها. |
3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ٣- ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y ont fait suite; | UN | ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ٣ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛ |
3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales y faisant suite; | UN | ٣ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
2. Appuie chaleureusement le processus de paix engagé à Madrid et les négociations bilatérales grâce auxquelles il se poursuit; | UN | ٢- تساند بحرارة عملية السلام التي بدأت في مدريد والمفاوضات الثنائية اللاحقة التي استمرت هذه العملية من خلالها؛ |
Le processus de paix, engagé à Madrid en 1991 sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, s'est poursuivi par la signature de la Déclaration de principes de 1993 et de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza de 1995, entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien. | UN | إن عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ بناء على قرارات مجلس اﻷمن ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وتوقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، أدت إلى تطورات إيجابية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Ils ont réaffirmé que ces plans étaient illégaux et inacceptables, et ne pouvaient modifier le mandat du processus de paix engagé à Madrid ou nier les droits inaliénables du peuple palestinien, tels que consacrés dans la Charte des Nations Unies, dans le droit international et dans les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأكدوا من جديد أن هذه الخطط غير شرعية وغير مقبولة ولا يمكن أن تغير من مرجعية عملية السلام التي بدأت في مدريد أو أن تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف كما يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة حول الموضوع. |
L'occupation israélienne des régions restantes de Palestine et du Golan syrien suite à l'agression de 1967 et le maintien de cette occupation depuis plus de 36 ans constituent un défi flagrant au droit international, un exemple de mépris pour le principe de l'inadmissibilité de la conquête de territoires par la force et une entorse aux résolutions de la communauté internationale et au processus de paix engagé à Madrid en 1991. | UN | ويمثل احتلال إسرائيل لما تبقى من فلسطين والجولان السوري في عدوان عام 1967 واستمرار هذا الاحتلال لمدة تزيد عن ستة وثلاثين عاما، تحديا صارخا للقانون الدولي واستهتارا بمبدأ عدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، والتفافا على قرارات الشرعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991. |
L'occupation israélienne du Golan syrien depuis plus de 37 ans constitue une grave violation du droit international, un exemple de mépris flagrant pour le principe de l'inadmissibilité de la conquête de territoires par la force et une entorse aux résolutions de la communauté internationale et au processus de paix engagé à Madrid en 1991. | UN | وما زال احتلال إسرائيل للجولان السوري طيلة ما يزيد على 37 سنة يشكل انتهاكا خطيراً للقانون الدولي، ودليلا على عدم احترام مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، وتنصلاً من قرارات المشروعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991. |