ويكيبيديا

    "paix et de la sécurité internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلم والأمن الدوليين
        
    • السلام والأمن الدوليين
        
    • الأمن والسلم الدوليين
        
    • السلام والأمن الدولي
        
    • الأمن والسلام الدوليين
        
    • السلام والأمن العالميين
        
    • السلم والأمن العالميين
        
    • السلام العالمي واﻷمن الدولي
        
    • السلم والأمن الدوليَّين
        
    • السلم والأمن في العالم
        
    • السلم واﻷمن الدولي
        
    • صون السلم واﻷمن الدوليين
        
    • السلم واﻷمن الدوليين من
        
    • السلم واﻷمن الدوليين لا
        
    • الأمن والسلم الدولي
        
    Je voudrais également rendre hommage aux membres sortants du Conseil pour leur contribution importante à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Les États Membres doivent impérativement surmonter leurs divergences dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن الأساسي للدول الأعضاء في هذا الصدد تجاوز التباين في مواقفها خدمة لمصلحة السلم والأمن الدوليين.
    Cela reste le nœud du problème au Moyen-Orient et, incontestablement, menace le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فاستمرار هذا الصراع يظل جوهر المشكلة في الشرق الأوسط، وهو بلا شك يهدد صون السلم والأمن الدوليين.
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : non-prolifération et désarmement nucléaires UN صون السلام والأمن الدوليين: منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : non-prolifération et désarmement nucléaires UN صون السلم والأمن الدوليين: عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي
    Au niveau international, l'état de droit est le fondement de la promotion de la paix et de la sécurité internationales et de la bonne gouvernance, ainsi que du respect des droits de l'homme. UN وسيادة القانون، على الصعيد الدولي، هي عماد تعزيز السلم والأمن الدوليين والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    L'impasse actuelle ne contribue en rien au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, principal objectif de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يسهم المأزق الراهن في تعزيز السلم والأمن الدوليين وهما المهمة الرئيسية للأمم المتحدة.
    En vertu de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبموجب الميثاق، تقع المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين على عاتق مجلس الأمن.
    Il en va, c'est ma conviction, du renforcement de la légitimité et de la capacité d'action de notre organisation, au service de la paix et de la sécurité internationales. UN إني مقتنع بأن هذا سوف يعزز شرعية المنظمة وقدرتها على العمل في خدمة السلم والأمن الدوليين.
    Enfin, le troisième thème fondamental et extrêmement important est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وكان تغير المناخ محورا آخر للتركيز، وأخيرا فإن الموضوع الثالث الأساسي والهام للغاية كان صون السلم والأمن الدوليين.
    Ce serait là, selon nous, une immense contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم إسهاما كبيرا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : non-prolifération et désarmement nucléaires UN صون السلام والأمن الدوليين: عدم انتشار الأسلحة النووية ونـزع السلاح النووي
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    À l'instar des années précédentes, la question de la paix et de la sécurité internationales a occupé une place de choix dans les activités de notre Organisation. UN على غرار ما كان في السنوات الماضية، شغلت مسألة الأمن والسلم الدوليين مكانة مركزية في أنشطة المنظمة.
    La Principauté d'Andorre est un pays avec une longue tradition pacifique, qui a toujours manifesté son soutien à la défense et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN كانت إمارة أندورا على مــرْ التاريخ بلدا مسالما طالما أعرب عن دعمه لصون وتعزيز السلام والأمن الدولي.
    Il s'agit d'une question fondamentale non seulement dans le cadre du droit commercial, mais aussi dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه مسألة أساسية ليس فقط في مجال قانون التجارة بل أيضاً في نطاق الأمن والسلام الدوليين.
    Ces instances ont fait la preuve de leur utilité et de leur efficacité et ont beaucoup contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN لقد أثبتت هذه المحافل ضرورتها وفعاليتها وساهمت مساهمة مهمة في الحفاظ على السلام والأمن العالميين.
    Le Bangladesh, État responsable qui contribue à la vie de la communauté internationale, a, à maintes reprises, fait montre de son attachement sans faille au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وكعضو مسؤول ومساهم في المجتمع الدولي، أثبتت بنغلاديش مراراً التزامها الراسخ بصون السلم والأمن العالميين.
    3.13 Le Conseil de sécurité, l’un des organes principaux de l’Organisation des Nations Unies aux termes de l’Article 7 de la Charte des Nations Unies, assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٣-٣١ أنشئ مجلس اﻷمن، وهو أحد اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، بموجب المادة ٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة ويتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام العالمي واﻷمن الدولي.
    Le Conseil de sécurité doit agir conformément à sa responsabilité fondamentale de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويجب أن تتماشى الأعمال التي يضطلع بها مجلس الأمن ومسؤوليته الأولى وهي الحفاظ على السلم والأمن في العالم.
    Arrêter et inverser cette tendance est, sans l’ombre d’un doute, la contribution la plus importante qui puisse être faite aujourd’hui à la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN وليس هناك أدنى شك في أن وقف هذا الاتجاه وعكسه هو أنجع مساهمة يمكن تقديمها اليوم لخدمة السلم واﻷمن الدولي. الحواشي
    La Charte confère à cet organe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولقد أناط الميثاق بذلك الجهاز أهم المسؤوليات على اﻹطلاق، وهي مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est la responsabilité de tous les membres de la communauté internationale épris de paix. UN فصون السلم واﻷمن الدوليين من مسؤولية جميع أعضاء المجتمع الدولي المحبين للسلام.
    Il faut toutefois souligner que la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales relève d'abord du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN إلا أنني أود أن أؤكد أن مسؤولية المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين لا تزال تقع أساسا على أكتاف مجلس اﻷمن الدولي.
    Elle a souhaité que la communauté internationale œuvre ensemble de façon constructive sur la question du Kosovo, tout en exhortant le Conseil de sécurité à résoudre sur un pied d'égalité toutes les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأعرب المؤتمر عن أمله في أن يعمل المجتمع الدولي بطريقة بناءة في قضية كوسوفو، وناشد مجلس الأمن أن يتعامل بالمساواة في كل القضايا المتعلقة بالمحافظة على الأمن والسلم الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد