Un traité solide et rigoureux aidera à favoriser la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وهي معاهدة قوية ومتينة ستساعد في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les activités nucléaires qu'il mène avec l'appui des États-Unis d'Amérique menacent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de non-prolifération. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
Il est essentiel de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales : la communauté internationale en partage la responsabilité dans l'intérêt de tous. | UN | وهو ذو أهمية كبرى في الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les tensions suscitées par le différend au sujet de Jammu-et-Cachemire menacent à la fois la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | إن التوترات التي يولدها النزاع حول جامو وكشمير تهــدد السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
À cet égard, nous affirmons que les démarches régionale et mondiale du désarmement et de la limitation des armements se complètent et que l'une et l'autre doivent être poursuivies simultanément pour servir la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | ونؤكد في هذا الصدد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي تجاه نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما كليهما في آن واحد لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Inutile de dire combien des armes nucléaires entre les mains d'un tel régime peuvent sérieusement menacer la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Il est essentiel de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales : la communauté internationale en partage la responsabilité dans l'intérêt de tous. | UN | وهو ذو أهمية كبرى في الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les activités nucléaires qu'il mène avec l'appui des États-Unis d'Amérique menacent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de non-prolifération. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
Les activités nucléaires qu'il mène avec l'appui des États-Unis d'Amérique menacent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de non-prolifération. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
La République islamique d'Iran estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure régionale reconnue visant à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو من التدابير الإقليمية المعترف بها والتي تستهدف تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il contribue à accroître la confiance, à atténuer les tensions, à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales et à limiter la production militaire et le transfert d'armes. | UN | ويسهم السجل في تعزيز الثقة، وتخفيف حدة التوترات وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي ويسهم أيضا في تقييد الإنتاج العسكري ونقل الأسلحة. |
Inutile de préciser à quel point des armes nucléaires entre les mains d'un tel régime peuvent constituer une grave menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية في يد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La création de cette zone dans la région du Moyen-Orient constitue un élément fondamental et nécessaire pour la sécurité et la stabilité des États de la région ainsi que pour la préservation de la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | ويشكّل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط عاملا أساسيا وضروريا لتحقيق أمن دول المنطقة واستقرارها فضلا عن صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La création de cette zone dans la région du Moyen-Orient constitue un élément fondamental et nécessaire pour la sécurité et la stabilité des États de la région ainsi que pour la préservation de la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | ويشكّل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط عاملا أساسيا وضروريا لتحقيق أمن دول المنطقة واستقرارها فضلا عن صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La SADC a identifié la gouvernance démocratique, stable et constitutionnelle comme une priorité pour garantir la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وقد حددت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الحكم الديمقراطي الدستوري المستقر باعتباره أولوية من أجل ضمان تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Ils ont réaffirmé que les efforts vers le désarmement nucléaire, les approches globales et régionales et les mesures de confiance se complétaient mutuellement et devaient dans toute la mesure du possible se poursuivre simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن، تنفيذها بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La République islamique d'Iran estime qu'une zone exempte d'armes nucléaires est un instrument régional reconnu à même de renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales en prévenant la menace d'une guerre nucléaire. | UN | ترى جمهورية إيران الإسلامية أن وجود منطقة خالية من الأسلحة النووية هو وسيلة إقليمية معترف بها لتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال منع خطر الحرب النووية. |
Inutile de dire combien des armes nucléaires entre les mains d'un tel régime peuvent sérieusement menacer la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |