En 2010, il a signé un accord avec le Secrétariat à la paix et le Programme national de réparation en vue d'identifier les victimes de disparitions forcées. | UN | وفي عام 2010 أبرم المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي اتفاقاً مع أمانة السلام وبرنامج التعويضات الوطني من أجل تحديد هوية ضحايا الاختفاء القسري. |
Selon le Secrétaire général adjoint, le processus de paix et le Programme de collecte des armes avaient enregistré des retards et le processus de destruction des armes s'essoufflait. | UN | وأوضح وكيل الأمين العام أن عملية السلام وبرنامج جمع الأسلحة قد تعطلا، كما تباطأت مسيرة التخلص من الأسلحة. |
Coprésidée par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement, cette équipe a pour rôle d'élaborer des normes et des pratiques en la matière, sur la base d'une approche sectorielle. | UN | وتتولى فرقة العمل، التي يشترك في رئاستها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية عن تطوير معايير وممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، قائمة على نهج شامل للقطاع كله. |
Notant que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ont été désignés pour assurer conjointement la coordination au niveau mondial des activités policières, judiciaires et pénitentiaires, | UN | وإذ يأخذ علما بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي مهام مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون، |
Notant que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ont été désignés pour assurer conjointement la coordination au niveau mondial des activités policières, judiciaires et pénitentiaires, | UN | وإذ يأخذ علما بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي مهام مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون، |
Le Comité a demandé l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies, et la mise au point d'un mécanisme efficace d'évaluation de la performance des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية. |
Le Bureau a entamé un dialogue avec la Commission pour l'instauration de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement sur les situations de conflit qui traînent en longueur ou d'après conflit. Elle espère accomplir davantage dans ce domaine à l'avenir. | UN | وقد استهلَّت حواراً مع لجنة بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالات الصراع الممتد وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وأعربت عن أملها في إنجاز ما هو أكثر في هذا المجال في المستقبل. |
Il a demandé l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies, et la mise au point d'un mécanisme efficace visant à évaluer la performance des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) mettraient leur expérience en commun et co-implanteraient certaines de leurs capacités dans le cadre d'un accord sur un centre de liaison mondial conjoint. | UN | وسوف يجري العمل من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دمج خبرتيهما والقيام معاً بتحديد مواقع بعض القدرات الموجودة وذلك كجزء من الترتيب المشترك لتحديد نقطة تركيز عالمية. |
La collaboration entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix remonte au début des années 90. | UN | 2 - يرجع التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في مجـــال حفـــظ السلام إلى وقت يعود إلى أوائل التسعينات. |
3. Les deux programmes de formation à distance de l'UNITAR, à savoir le Programme de formation audio-visuelle sur les opérations de maintien de la paix et le Programme d'instruction par correspondance sur le maintien de la paix, sont comptabilisés séparément, à la fin du tableau. | UN | ٣ - ويرد بيان منفصل في نهاية الجدول لبرنامجي التدريب عن بعد التابعين لليونيتار، وهما مجموعة أشرطة الفيديو للتدريب على عمليات حفظ السلام وبرنامج التعليم بالمراسلة المتعلق بحفظ السلام. |
3. Les deux programmes de formation à distance de l'UNITAR, à savoir le Programme de formation audio-visuelle sur les opérations de maintien de la paix et le Programme d'instruction par correspondance sur le maintien de la paix, sont comptabilisés séparément, à la fin du tableau. | UN | ٣ - ويرد بيان منفصل في نهاية الجدول لبرنامجي التدريب عن بعد التابعين لليونيتار، وهما مجموعة أشرطة الفيديو للتدريب على عمليات حفظ السلام وبرنامج التعليم بالمراسلة المتعلق بحفظ السلام. |
Le Conseil relève que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ont été désignés pour constituer la Cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علماً بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتبارهما مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون. |
À cet égard, un service mixte de liaison, opérant au niveau mondial, qui sera dirigé par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), aidera les pays en conflit ou sortant d'un conflit à renforcer leurs systèmes de police, de justice et pénitentiaire. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يتولى مركز تنسيق عالمي مشترك بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم البلدان خلال النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع في مجال تعزيز نظم الشرطة والقضاء والإصلاحيات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) souhaiteraient que les pays qui fournissent des contingents leur fassent savoir bien à l'avance s'ils pensent avoir besoin de l'aide de l'ONU pour renforcer leurs capacités dans ce domaine. | UN | وتحث إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز البلدان المساهمة بقوات على إبلاغهما مسبقا بوقت كاف في حالة الاحتياج إلى مساعدة الأمم المتحدة في بناء هذه القدرة. |
La délégation chinoise note avec plaisir qu'en adoptant la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix et le Programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, la communauté internationale accorde une attention croissante au dialogue entre les diverses civilisations. | UN | ويسر الوفد الصيني أن يلاحظ أن المجتمع الدولي، باعتماده للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام وبرنامج عمل البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، يولي اهتماما متزايدا للحوار بين الحضارات المختلفة. |
Dans le même temps, des préservatifs sont soit distribués aux soldats soit mis à leur disposition dans le cadre du programme exécuté conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. | UN | وفي الوقت ذاته، يجرى تزويد الجنود بالرفالات أو إتاحتها لهم كجزء من برنامج مشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Toutefois, les arrangements proposés avec le Gouvernement italien et aussi entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme alimentaire mondial (PAM), et leurs incidences financières, doivent être portés à l'attention de l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif, avant la signature de tout accord. | UN | ولكن الترتيبات المقترحة مع الحكومة الإيطالية، وكذلك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي، مع الآثار المالية المترتبة عليها، ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية قبل توقيع أي اتفاق. |
Conformément aux recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, des normes aéronautiques applicables au transport aérien du maintien de la paix et des opérations humanitaires ont été mises au point conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | 25 - وعملا بتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي معايير الطيران للنقل الجوي لأفراد عمليات حفظ السلام والمساعدات الإنسانية. |
La MINUSIL a continué de développer ses capacités de diffusion d'informations destinées à promouvoir le processus de paix et le Programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et à faire mieux comprendre au public son action et celle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 50 - واصلت البعثة تعزيز قدرتها على نشر المعلومات الرامية إلى تعزيز عملية السلام وبرنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج، وتحسين فهم الجمهور لدور البعثة والأمم المتحدة. |