ويكيبيديا

    "paix globale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام الشامل في
        
    • سلام شامل في
        
    • سلم شامل في
        
    La marche vers une paix globale dans cette région névralgique est à encourager et à soutenir par une assistance de la communauté internationale en faveur du développement socio-économique de l'Etat palestinien. UN وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية.
    Il est important d'insister sur la création d'une telle zone au Moyen-Orient en tant que pas vers une paix globale dans la région. UN من المهم ممارسة الضغط من أجل إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط كخطوة نحو السلام الشامل في المنطقة.
    L'établissement de relations israélo-jordaniennes a constitué un autre jalon crucial sur la voie de la paix globale dans la région. UN لقد شكلت العلاقة بين اسرائيل واﻷردن خطوة أساسية حاسمة أخرى صوب تحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    Le Népal se félicite également des progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient et compte beaucoup sur l'établissement d'une paix globale dans la région. UN وترحب نيبال أيضا بتقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتتطلع قدما إلى إرساء سلام شامل في المنطقة.
    Cependant, les incidents qui ont récemment eu lieu dans le Sud-Liban et dans le nord d'Israël rappellent que beaucoup reste à faire avant que s'instaure une paix globale dans la région. UN بيد أن اﻷحداث التي وقعت في جنوب لبنان وشمال إسرائيل في اﻵونة اﻷخيرة إنما هي تذكير بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله قبل أن نحصل على سلم شامل في المنطقة.
    Afin de parvenir à une paix globale dans la région du Moyen-Orient et la sauvegarder, les États de la région doivent se conformer, dans leurs relations internationales, aux principes du droit international, de la Charte des Nations Unies et des résolutions de l'ONU, à savoir : UN يتعين من أجل التوصل إلى السلام الشامل في المنطقة والحفاظ عليه، التزام دولها في علاقاتها الدولية، بمبادئ القانون الدولي العام وبميثاق اﻷمم المتحدة وبقراراتها وخاصة بالمبادئ التالية:
    Je tiens avant toutes choses à remercier le Secrétaire général de ses louables efforts pour parvenir à une paix globale dans la région du Moyen-Orient. UN وأود في هذا الصدد أن أتقدم بجزيل الشكر والتقدير لمعالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما يبذله من جهود في سبيل التوصل الى السلام الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Faute de quoi, le danger menace les premières mesures que nous avons prises pour instaurer une véritable paix palestino-israélienne, qui représente à la fois une clef pour une paix globale dans la région et un fondement solide pour cette paix. UN وإلا فإن الخطر يتهدد تلك الخطوات اﻷولى التي قطعناها ﻹقامة سلام فلسطيني إسرائيلي حقيقي يشكل مفتاح السلام الشامل في المنطقة وقاعدته الراسخة.
    Cependant, la situation au Moyen-Orient a d'autres aspects importants qui font l'objet de beaucoup d'attention pour arriver à des solutions appropriées en vue d'une paix globale dans la région. UN بيد أن للحالة في الشرق اﻷوسط جوانبهــا الهامة اﻷخرى، التي هي أيضا محط اهتمام كبير يهــدف إلى إيجاد الحلول المناسبة وصولا إلى إقامة السلام الشامل في المنطقة.
    La meilleure façon de mettre fin à ces souffrances est d'instaurer une paix globale dans la région, qui comprenne deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN إن أفضل وسيلة لإنهاء تلك المعاناة تتمثل في تحقيق السلام الشامل في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Depuis, tous les efforts internationaux visant à appliquer cette résolution ont échoué. Le conflit et les effusions de sang se poursuivent, et les perspectives d'une paix globale dans la région s'amenuisent. UN ومنذ ذلك الوقت فشلت كل الجهود الدولية لتنفيذ هذا القرار، فاستمر الصراع ونزيف الدماء وابتعد أفق تحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    Il faut également établir un calendrier pour l'application des objectifs fixés par la Conférence en vue de parvenir à une paix globale dans la région, faute de quoi nous devrons attendre 10 années de plus, 10 années de violence, de destruction et de chaos difficiles à contrôler. UN ولا بد من تحديد جدول زمني لتنفيذ أهداف هذا المؤتمر بإحلال السلام الشامل في المنطقة وإلا فإننا سننتظر عشر سنين أخرى قد تكون سنين مليئة بالعنف والدمار والفوضى التي يصعب السيطرة عليها.
    La construction par Israël du mur de séparation dans les territoires palestiniens occupés, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, menace gravement les perspectives d'une paix globale dans la région. UN إن تشييد إسرائيل المستمر للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، يعرض للخطر بشكل شديد آفاق إحلال السلام الشامل في المنطقة.
    Les membres de la Ligue arabe ont souligné leur soutien continu et uni à l'Initiative arabe de paix et leur conviction qu'il était nécessaire de conclure une paix globale dans la région. UN وأكد أعضاء الجامعة العربية على دعمهم المستمر والموحد لمبادرة السلام العربية وإيمانهم بضرورة إحلال السلام الشامل في المنطقة.
    Ces réalisations et les prochaines étapes visant l'accélération de la mise en oeuvre d'une paix globale dans la région, y compris la Syrie et le Liban, nécessitent d'être soutenues de façon substantielle par une croissance économique et une amélioration tangible des conditions de la vie et de sécurité des peuples de la région. UN إن هذه المنجزات وما سيليها من مراحل متلاحقة من التحرك السريع صوب السلام الشامل في المنطقة بما فيها سوريا ولبنان لفي حاجة إلى أن تدعم بقوة عن طريق نمو اقتصادي متين وتحسن ملموس في حياة شعوب هذه المنطقة وأمنها.
    Il a par ailleurs joué un rôle essentiel dans les initiatives mises en place par l'ONU en faveur de l'instauration de la paix globale dans la région, notamment dans le cadre des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Initiative de paix arabe, en entretenant un dialogue nourri et en envisageant toutes les possibilités en ce sens. UN وقاد مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص أيضا مشاركة الأمم المتحدة دعما السلام الشامل في المنطقة، بما في ذلك في إطار قرارات مجلس الأمن ومبادرة السلام العربية، ومواصلة الحوار الوثيق، واستكشاف الإمكانيات القائمة في هذا الصدد.
    En outre, lorsque nous insistons sur la nécessité de résoudre la question de Palestine dans tous ses aspects, nous affirmons que tout effort pour parvenir à une paix globale dans la région doit aussi aborder la question du Golan syrien occupé et des territoires libanais occupés. UN علاوة على ذلك، فإننا عندما نركز على ضرورة إيجاد حل للقضية الفلسطينية من مختلف جوانبها فإننا نؤكد على أن السلام الشامل في المنطقة لا بد أن يغطي كذلك قضية الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية المحتلة.
    Tenant compte de ce qui précède, le Gouvernement de la République du Rwanda renouvelle son engagement ferme en faveur de la paix globale dans la région des Grands Lacs ainsi que sa volonté de retirer ses troupes du territoire de la République démocratique du Congo une fois la menace des ex-FAR et milices interahamwe écartée. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تجدد حكومة رواندا التزامها الثابت بتحقيق السلام الشامل في منطقة البحيرات الكبرى، علاوة على التزامها بسحب قواتها من أراضي ج بمجرد أن يكف التهديد الذي تشكله القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات الإنترهاموي.
    Les traités de paix conclus entre, d'un côté, l'Égypte et la Jordanie, et, de l'autre, Israël, ont posé des jalons extrêmement importants sur la route qui mène à une paix globale dans la région. UN ومعاهدتا السلام بين مصر والأردن وإسرائيل تمثلان مَعلَمين مهمين للغاية على الطريق نحو سلام شامل في المنطقة.
    Israël aspire à parvenir à une paix globale dans la région et veut aider à l'assurer pour l'avenir. UN وتأمل إسرائيل في تحقيق سلام شامل في المنطقة والمساعدة على الانتقال بها إلى المستقبل.
    À ce sujet, le Conseil a rappelé qu'une paix globale dans la région devait inclure la Syrie et le Liban. UN وأشار المجلس في هذا السياق إلى أن أي سلام شامل في المنطقة لا بد أن يطال أيضا كلا من سوريا ولبنان.
    Enlisée entre la guerre et la paix par suite du conflit armé non encore réglé et accablée par tous les fardeaux de l'agression et de l'occupation militaires, la République azerbaïdjanaise est sincèrement attachée à l'instauration d'une paix globale dans la région. UN وحيث أن جمهورية أذربيجان قد أصبحت في وضع ليس بحالة حرب ولا بحالة سلم، نتيجة للصراع المسلح غير المحلول، وحيث تعاني من أعباء العدوان العسكري والاحتلال، فإنها مهتمة اهتماما صادقا بإيجاد سلم شامل في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد