Chacun de ces documents montre que la communauté internationale a à cœur de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | تعكس كل واحدة من هذه الوثائق التزام المجتمع الدولي بإحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Nous demandons donc à nos collègues de l'Assemblée générale de nous soutenir dans l'action que nous menons pour parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | ونتطلع إلى استمرار دعم الجمعية العامة لهذا الدور حتى تتحقق أهدافنا في إقرار السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
C'est le seul moyen de réaliser une paix juste et globale au Moyen-Orient et de rétablir la stabilité dans cette partie importante du monde. | UN | هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وإعادة الاستقرار إلى هذا الجزء الهام من العالم. |
Les Arabes voulaient, dans le même temps, coopérer entre eux afin d'aider ceux des États arabes qui subissaient encore le joug du colonialisme, et de développer la coopération régionale entre les États arabes dans le but de réaliser un avenir meilleur pour la population et une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | وفي نفس الوقت، اجتمعت إرادة العرب أيضا على التعــاون فيما بينهم مــن أجل مساعدة الدول العربية التي كانت لاتزال تــرزح تحت وطأة الاستعمار، ومن أجل تطويــر التعــاون اﻹقليمــي بين الدول العربية لصالح مستقبل أفضــل لشعبها، وتحقيــق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Que ceux qui oeuvrent pour une paix juste et globale au Moyen-Orient fassent preuve de justice et de neutralité. | UN | ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها. |
Le soutien d'une majorité d'États membres à cette résolution montre bien que ces pays considèrent qu'il faut mettre un terme à l'impunité du gouvernement israélien, puisque c'est précisément cette situation qui constitue le principal obstacle à une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | فتأييد أغلبية الدول الأعضاء لهذا القرار يعكس اقتناعها بأن إفلات الحكومة الإسرائيلية من العقاب يجب أن يتوقف، لأنه كان العقبة الرئيسية أمام السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
- Enfin, la Syrie tient à préciser qu'elle a fait de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient un objectif stratégique. | UN | - وأخيرا تؤكد سورية أنها جعلت من السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هدفا استراتيجيا لها. |
:: Nous réaffirmons le caractère central de la question de Palestine et le choix arabe d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | - نؤكد مجدداً على مركزية قضية فلسطين وعلى الخيار العربي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
La Syrie a réitéré à maintes reprises son appel en faveur de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 497 (1981), l'Initiative de paix arabe et d'autres textes de référence connus. | UN | لقد كررت سوريا، مـرارا، دعوتها إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية، خاصة 242 و 338 و 497 ومبادرة السلام العربية والمرجعيات المعروفة الأخـرى. |
Le Gouvernement syrien souligne la nécessité de prendre des mesures pour assurer l'application des résolutions internationales pertinentes sans parti pris ni sélectivité et d'invoquer les Conventions de Genève pour inciter les forces d'occupation israéliennes à se plier aux vœux de la communauté internationale en vue d'instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Le Gouvernement syrien souligne la nécessité de prendre des mesures pour assurer l'application des résolutions internationales pertinentes sans parti pris ni sélectivité et d'invoquer les Conventions de Genève pour inciter les forces d'occupation israéliennes à se plier aux vœux de la communauté internationale en vue d'instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Une paix juste et globale au Moyen-Orient est un choix stratégique qui nécessite l'application intégrale des résolutions des Nations Unies, du principe de l'échange de territoires contre la paix et d'un engagement à mettre en œuvre la feuille de route, l'initiative de paix arabe et d'autres initiatives et approches. | UN | إن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط خيار استراتيجي يستدعي التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والالتزام بتنفيذ خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية وغيرها من المبادرات والمنهجيات. |
Le Gouvernement syrien souligne qu'il convient de prendre des mesures pour assurer l'application des résolutions internationales pertinentes sans parti pris ni sélectivité, et d'invoquer les Conventions de Genève pour inciter les forces d'occupation israéliennes à se plier aux vœux de la communauté internationale en vue d'instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne appelle la communauté internationale et les institutions à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher Israël de poursuivre les pratiques qui menacent d'aggraver la situation déjà si difficile dans la région et de faire pression sur lui pour qu'il reprenne le processus de paix, en vue de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | وتناشد حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي ومؤسساته اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة للجم إسرائيل وردعها عن الاستمرار في ممارساتها التي تهدد بتصعيد الوضع المتوتر أصلا في المنطقة، والضغط عليها لاستئناف عملية السلام لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
L'Initiative continue en affirmant que < < une paix juste et globale au Moyen-Orient est l'option stratégique des pays arabes > > . | UN | وتمضي المبادرة فتقول إن " السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هو الخيار الاستراتيجي للبلدان العربية " . |
2. Exprime son soutien à tous les efforts visant à instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient et à assurer la paix et la prospérité aux peuples de la région, y compris les enfants. > > | UN | " 2 - تعرب عن تأييدها لجميع الجهود الرامية إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وضمان السلام والرخاء لجميع شعوب المنطقة، بما في ذلك الأطفال " . |
21. Il faut espérer qu'à l'aube du XXIe siècle, l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient permettra à la région de s'orienter vers un développement véritable. | UN | 21 - واختتم كلامه بقوله إننا كنا نتمنى جميعا لو أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط قد تحقق مع بداية القرن الحادي والعشرين حتى تنصرف هذه المنطقة إلى التنمية الحقيقية. |
48. La Syrie demeure néanmoins attachée à la réalisation d'une paix juste et globale au Moyen-Orient ainsi qu'à l'universalité du Traité de non-prolifération. | UN | ٨٤ - واختتم كلمته قائلا إن سوريا مع ذلك لا تزال متمسكة بتحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط وبعالمية معالجة عدم الانتشار النووي. |
En conclusion, il a souligné l'importance d'une paix juste et globale au Moyen-Orient pour le progrès et le bien-être des peuples de la région. | UN | وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة. |
6. De condamner la position israélienne consistant à refuser toutes les initiatives et les propositions en vue d'une paix juste et globale au Moyen-Orient émanant actuellement de nombreuses parties et groupements internationaux; | UN | 6 - إدانة المواقف الإسرائيلية الرافضة لكافة المبادرات والمقترحات الرامية لتحقيق حل سلمي عادل وشامل في الشرق الأوسط والمطروحة حاليا من قِبل العديد من الأطراف والمجموعات الدولية؛ |