Dans l'intervalle, il est clair que les conditions du maintien de la paix ne sont pas réunies. | UN | وفي نفس الوقت، أقول إن من الواضح أن الشروط اللازمة لحفظ السلام ليست قائمة الآن. |
Les opérations de maintien de la paix ne sont pas une fin en soi mais un instrument au service de la communauté internationale. | UN | 70 - وذكر أن عمليات حفظ السلام ليست غاية بحد ذاتها، بل هي أداة في خدمة المجتمع الدولي. |
Les opérations de maintien de la paix ne sont pas une fin en soi, mais un des instruments les plus importants pour parvenir à une solution politique d'ensemble. | UN | إن عمليات حفظ السلام ليست هدفا في ذاتها، وإنما هي أهم أداة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
L'intervenante note également que les opérations de maintien de la paix ne sont pas la panacée pour résoudre tous les conflits armés. | UN | كما أشارت إلى أن عمليات حفظ السلام ليست البلسم لحل جميع الصراعات المسلحة. |
Les opérations de maintien de la paix ne sont pas des solutions permanentes aux conflits. | UN | وعمليات حفظ السلام ليست حلولاً دائمة للصراعات. |
En outre, les considérations qui sous-tendent les décisions du Conseil sur les opérations de maintien de la paix ne sont pas toujours très claires pour les non-membres. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاعتبارات الكامنة وراء القرارات التي يتخذها المجلس بشأن عمليات حفظ السلام ليست واضحة دائما للدول غير الأعضاء. |
50. Malheureusement, les événements survenus récemment en ce qui concerne le processus de paix ne sont pas encourageants. | UN | ٥٠ - واستطردت قائلة إنه من المؤسف أن التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بعملية السلام ليست إيجابية. |
Enfin, la Jamahiriya arabe libyenne partage l’opinion d’autres pays qui considèrent que les opérations de maintien de la paix ne sont pas le seul moyen de résoudre les conflits et qu’elles ne doivent être déclenchées qu’une fois que toutes les autres possibilités ont été épuisées. | UN | وأخيرا، أعرب عن مشاركته البلدان اﻷخرى في الرأي القائل بأن عمليات حفظ السلام ليست هي الوسيلة الوحيدة لتسوية المنازعات وأنه لا ينبغي القيام بها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى. |
Les opérations de maintien de la paix ne sont pas un substitut aux mesures relatives aux causes profondes des conflits ou à la gestion des crises, mais elles pourraient aider à mettre en place un environnement qui permet de régler la crise. | UN | وأوضَح أن عمليات حفظ السلام ليست بديلاً عن التصدّي للأسباب الجذرية للنزاعات أو خلال إدارة أزمة من الأزمات، ولكنها يمكن أن تساعد على تهيئة بيئة مفضية إلى معالجة الأزمة. |
Les missions de maintien de la paix ne sont pas une panacée pour le règlement des conflits. | UN | 66 - وقال إن بعثات حفظ السلام ليست في حد ذاتها دواء عام لحل النزاعات. |
Il reconnaît que les ressources allouées au maintien de la paix ne sont pas illimitées et que les États Membres auront des difficultés à fournir les moyens humains et financiers nécessaires. | UN | وتسلم اللجنة بأن موارد حفظ السلام ليست محدودة وبأن تأمين الموارد البشرية والمالية الضرورية سوف يشكل تحديا لجميع الدول الأعضاء. |
Il reconnaît que les ressources allouées au maintien de la paix ne sont pas illimitées et que les États Membres auront des difficultés à fournir les moyens humains et financiers nécessaires. | UN | وتسلم اللجنة بأن موارد حفظ السلام ليست محدودة وبأن تأمين الموارد البشرية والمالية الضرورية سوف يشكل تحديا لجميع الدول الأعضاء. |
68. Les opérations de maintien de la paix ne sont pas une fin en soi mais un moyen important pour parvenir à un règlement politique, ce qui doit être reflété clairement et sans ambiguïté dans leurs mandats. | UN | ٦٨ - وأردف قائلا إن عمليات حفظ السلام ليست غاية في حد ذاتها، ولكنها وسيلة هامة لتحقيق التسويات السياسية، وينبغي أن ينعكس ذلك بوضوح ودون غموض في ولاياتها. |
Les missions de maintien de la paix ne sont pas une fin en soi, mais seulement une mesure temporaire destinée à créer un cadre de sécurité dans lequel on peut appliquer une stratégie de développement socio-économique durable à long terme. | UN | وبعثات حفظ السلام ليست غاية في حد ذاتها، بل مجرد تدبير مؤقت لإنشاء إطار الأمن الذي يمكن فيه تطبيق استراتيجية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة طويلة الأجل. |
M. Herrera (Mexique), se référant au rapport du Secrétaire général sur le concept de stocks de matériel stratégique et son application (A/56/870), dit que les meilleures opérations de maintien de la paix ne sont pas nécessairement celles qui font appel aux moyens les plus importants mais celles qui sont menées au moment le plus opportun. | UN | 62 - السيد هيريرا (المكسيك): أشار إلى تقرير الأمين العام عن مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي (A/56/870)، فقال إن أفضل عمليات حفظ السلام ليست هي أكبرها بالضرورة، وإنما أدقها توقيتا. |
Les opérations de maintien de la paix ne sont pas une fin en soi mais un moyen de parvenir à un règlement politique, ce qui doit être reflété clairement et sans ambiguïté dans leurs mandats, qui doit être limité dans le temps, ou modifié à mesure que les objectifs sont atteints. | UN | ٥٢ - وأردف قائلا إن عمليات حفظ السلام ليست وسيلة في حد ذاتها ولكنها وسيلة للتوصل إلى تسوية سياسية، وهو ما ينبغي أن ينعكس بوضوح ودون أي لبس في ولاياتها، والتي يتعين أن تكون محددة زمنيا، أو تعدل لكي يتم بلوغ اﻷهداف. |
Le Département de la gestion a indiqué que «... considérant que les matériels analogues des missions de maintien de la paix ... ne sont pas couverts par une assurance commerciale, le Département des opérations de maintien de la paix n’a pas formellement demandé une telle assurance, et la Section des assurances n’a pas poursuivi». | UN | وذكرت إدارة شؤون التنظيم أنه " إذ تأخذ إدارة عمليات حفظ السلام في اعتبارها أن المعدات المماثلة في بعثات حفظ السلام ليست مؤمنة تجاريا، فإنها لم تطلب رسميا هذه التغطية كما أن قسم التأمين والمتطلبات والتعويض لم يواصل متابعة المسألة " . |