ويكيبيديا

    "palestine en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفلسطينيين في
        
    • فلسطيني في
        
    • الفلسطينيين عن طريق
        
    • فلسطين بصفة
        
    • فلسطين عن طريق
        
    Je vous informe par la présente que le Gouvernement palestinien est grandement préoccupé par la situation humanitaire catastrophique des réfugiés de Palestine en Syrie. UN أكتب إليكم لأبلغكم بما يساور حكومة دولة فلسطين من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في سورية.
    Neuf projets de l’Office en faveur des réfugiés de Palestine en Jordanie UN تسعة مشاريع لﻷونروا لفائدة اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن
    Par ailleurs, il exhorte toutes les parties au conflit à préserver la neutralité des camps et la sécurité des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى الحفاظ على حيادية المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Néanmoins, les réfugiés de Palestine en Égypte, en Iraq et dans d'autres pays relèvent bel et bien du HCR et sont donc inclus dans ses statistiques. UN بيد أن اللاجئين الفلسطينيين في مصر والعراق وبلدان أخرى يندرجون في الواقع في إطار ولاية المفوضية، وبذلك فقد أدرجوا في إحصاءات المفوضية.
    Ceci se traduit par 253 500 réfugiés de Palestine en Jordanie vivant dans une pauvreté absolue. UN ويعني هذا وجود 500 253 لاجئ فلسطيني في الأردن يعيشون في فقر مدقع.
    Le Groupe de travail se dit gravement préoccupé par la situation des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Il invite en outre toutes les parties au conflit à préserver la neutralité de l'ensemble des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Au moins 50 % des réfugiés de Palestine en Syrie ont été déplacés et un grand nombre d'entre eux ont fui le pays. UN وبات ما لا يقل عن 50 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين في سورية مشردين داخليا وهربت أعداد كبيرة منهم إلى خارج البلد.
    Il appelle également toutes les parties au conflit à respecter et préserver la sécurité, la neutralité et le caractère civil des camps pour les réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى احترام وصون الأمن والحياد في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وما تتسم به من طابع مدني.
    Le Groupe de travail se dit gravement préoccupé par la situation des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Il invite en outre toutes les parties au conflit à préserver la neutralité de l'ensemble des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Il est plutôt paradoxal qu'Israël s'inquiète du sort des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne alors que, depuis plusieurs décennies, il est responsable de leur expulsion de leur patrie par des moyens violents. UN ومن المثير للسخرية أن تعبّر إسرائيل عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في حين أنها هي المسؤولة عن طردهم من وطنهم الأم بالقوة على مدى عقود طويلة.
    En faisant état de son souci de la situation des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne, le représentant d'Israël compromet le travail de la Commission. UN وأكد أن ممثلة إسرائيل، بإعرابها عن القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، تقوض عمل اللجنة.
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne et déplorant profondément que des réfugiés et des agents de l'Office aient perdu la vie, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح من اللاجئين وموظفي الوكالة،
    A cet égard, la Commission consultative a fait valoir que si l'attention internationale est à présent tournée vers le territoire occupé, la situation des réfugiés de Palestine en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne doit bénéficier d'un intérêt équivalent. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، انه فيما يتركز الاهتمام الدولي على اﻷرض المحتلة، فإن أحوال اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، ينبغي أن تحظى باهتمام مماثل.
    À cet égard, la Commission consultative a fait valoir que si l'attention internationale était à présent tournée vers le territoire occupé, la situation des réfugiés de Palestine en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne devait bénéficier d'un intérêt équivalent. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، انه فيما يتركز الاهتمام الدولي على اﻷرض المحتلة، فإن أحوال اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، ينبغي أن تحظى باهتمام مماثل.
    Le Groupe de travail multilatéral a activement exploré aussi les initiatives destinées à venir en aide aux réfugiés de Palestine en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. UN ونشط الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين بصورة متزايدة في استكشاف المبادرات لدعم اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    La Commission consultative a exprimé sa vive satisfaction devant les programmes d’aide que l’Office offre aux 3,6 millions de réfugiés de Palestine en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, à Gaza et en Cisjordanie. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها البالغ للبرامج التي تضطلع بها اﻷونروا لمساعدة ٣,٦ ملايين من اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية وغزة والضفة الغربية.
    L'Office étant le principal fournisseur de services aux réfugiés de Palestine en Jordanie, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et le seul fournisseur au Liban, le coût humain d'une réduction massive des services serait élevé. UN وبما أن اﻷونروا هي الوكالة الرئيسية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، وأنها الوكالة الوحيدة التي تقدم الخدمات في لبنان، فإن التكلفة البشرية ﻷي تخفيض كبير ستكون عالية.
    Néanmoins, il est extrêmement préoccupé par les effets que ces mesures auront sur la situation économique des réfugiés de Palestine en Cisjordanie et à Gaza ainsi que sur les ressources et les programmes de l'Office. UN ومع ذلك فإنها منزعجة كثيراً ﻵثار هذه اﻹجراءات في الحالة الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة، وفي موارد اﻷنروا وبرامجها.
    En date de mai 2013, plus de 420 000 réfugiés de Palestine en République arabe syrienne étaient incapables de satisfaire leurs besoins alimentaires de base. UN وفي أيار/ مايو 2013، كان أكثر من 420 ألف لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية غير قادرين على تأمين احتياجاتهم الغذائية الأساسية().
    Saluant le rôle indispensable de l'Office qui, depuis sa création il y a plus de 60 ans, améliore le sort des réfugiés de Palestine en fournissant une assistance éducative, sanitaire et sociale et des services de secours et en poursuivant ses efforts dans les domaines de l'aménagement des camps, du microfinancement, de la protection et de l'aide d'urgence, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تؤديه الوكالة منذ إنشائها قبل أكثر من 60 عاما في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية والعمل الجاري في مجالات بناء الهياكل الأساسية للمخيمات والتمويل البالغ الصغر والحماية والمساعدة الطارئة،
    La situation au Moyen-Orient en général, et en Palestine en particulier, reste très préoccupante du fait du ralentissement du processus de paix dans la région. UN إن الوضع في الشرق اﻷوســط بصفة عامة، وفي فلسطين بصفة خاصة، لا يزال يثير الكــثير من القلــق نتيجة تباطؤ خطوات عملية السلام في المنطقة.
    À l'ordre du jour de la Conférence se trouvait l'amélioration des normes économiques et de la vie sociale en Palestine en attirant de nouveaux investisseurs dans la région. UN وكان جدول أعمال المؤتمر تحسين المستويات المعيشية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين عن طريق جذب استثمارات جديدة إلى المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد