Elle estime qu'il faut permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et mettre fin aux violations dont il est victime. | UN | وترى أنه لا بد من تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره بنفسه، ووضع حد للانتهاكات التي يعد ضحية لها. |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف |
Objectif : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | الهدف: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Il continue à confisquer des terres, démolir des maisons, à arracher des arbres et à raser des fermes pour empêcher le peuple palestinien d'exploiter ses propres ressources. Ces trois dernières années, il a imposé un blocus sévère. | UN | لقد أمعنت إسرائيل في مصادرة الأراضي وهدم المنازل وجرف المزارع واقتلاع الأشجار المثمرة، لتحرم الشعب الفلسطيني من مصادر رزقه في وطنه بعد أن فرضت عليه حصارا شديدا طيلة السنوات الثلاث الماضية. |
Affirmant la nécessité de permettre au peuple palestinien d'exercer sa souveraineté et d'accéder à l'indépendance dans son État, la Palestine, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة السيادة وتحقيق الاستقلال في دولته، فلسطين، |
Seul un règlement aussi complet permettra au peuple palestinien d'accéder à ses droits inaliénables. | UN | وتسوية كهذه هي السبيل الوحيد الذي سيمكن الشعب الفلسطيني من نيل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Tout d'abord, le sixième alinéa du préambule a été raccourci pour faire référence à la nécessité de permettre au peuple palestinien d'exercer sa souveraineté, de manière générale. | UN | أولا، تم تقصير الفقرة السادسة من الديباجة لكي تشير إلى الحاجة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة السيادة بوجه عام. |
Objectif de l'Organisation :Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف |
Objectif de l'Organisation :Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
La tâche du Comité consiste à recommander un programme visant à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | وتضطلع اللجنة بمهمة التوصية ببرنامج يهدف إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Il fallait cependant mettre fin à l'occupation et permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et à la souveraineté. | UN | غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة. |
Il fallait cependant mettre fin à l'occupation et permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et à la souveraineté. | UN | غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة. |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Dès lors la communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour permettre au peuple palestinien d'exercer pleinement son droit à l'autodétermination. | UN | وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير. |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف |
L'Inde félicite le Conseil législatif palestinien d'avoir avalisé le nouveau Cabinet nommé par le Président Arafat. | UN | وتتقدم الهند بالتهنئة إلى المجلس التشريعي الفلسطيني على الموافقة على الوزارة الجديدة التي شكّلها الرئيس عرفات. |
La coordination entre l'Autorité palestinienne et les donateurs, mais aussi entre ces derniers, est donc indispensable pour permettre au développement palestinien d'atteindre les objectifs fixés de manière cohérente et durable. | UN | بناء على ذلك، يعتبر استمرار التنسيق بين السلطة الفلسطينية ومجتمع المانحين أمرا حيويا لتمكين السلطة الفلسطينية من التطور وبلوغ الأهداف التي وضعتها لنفسها بصورة متسقة ومستدامة. |
La non-application du droit humanitaire empêche le peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et a des conséquences désastreuses. | UN | وعدم تطبيق القانون الإنسانى يمنع الشعب الفلسطينى من ممارسة حقه فى تقرير مصيره وذلك له عواقب وخيمة. |