Israël, la puissance occupante, poursuit sa brutale campagne militaire contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | تواصل إسرائيل، دولة الاحتلال، حملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Israël, puissance occupante, continue sa campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملة عسكرية دموية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Nous collaborerons avec la communauté internationale et continuerons de lever des fonds pour le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Ces mesures constituent un acte d'agression de la part d'Israël contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Ces mesures constituent un acte d'agression de la part d'Israël contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Aujourd'hui, nous avons tous l'occasion d'exprimer notre solidarité avec le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | واليوم، تتاح لنا جميعا الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
La situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, continue à se détériorer de manière alarmante en raison des attaques brutales menées par l'armée israélienne contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | ما زالت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تتدهور تدهورا خطيرا من جراء الهجوم العسكري الإسرائيلي الوحشي الذي يُشنُّ ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, ne peut pas ne pas réagir tandis que les forces d'occupation israéliennes continuent de mener leur campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | ولا يمكن أن يقف المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، مكتوف الأيدي إزاء مواصلة قوات الاحتلال الإسرائيلي حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. | UN | ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع. |
Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. | UN | ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع. |
Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. | UN | ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع. |
Le retour du Likoud au pouvoir n'a fait que renforcer la main de la droite israélienne contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
L'Autorité nationale palestinienne rencontrait de nombreuses difficultés dans ses efforts pour améliorer le sort de la population palestinienne, mais le représentant était convaincu que, avec un soutien international adéquat, le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne relèveraient ces défis. | UN | وأشار الى أن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه العديد من المشاكل في أداء مهمة تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني ولكنه أعرب عن ثقته بأن الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيتمكنان، بدعم دولي كاف، من مواجهة هذه التحديات. |
L'Autorité nationale palestinienne rencontrait de nombreuses difficultés dans ses efforts pour améliorer le sort de la population palestinienne, mais le représentant était convaincu que, avec un soutien international adéquat, le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne relèveraient ces défis. | UN | وأشار الى أن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه العديد من المشاكل في أداء مهمة تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني ولكنه أعرب عن ثقته بأن الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيتمكنان، بدعم دولي كاف، من مواجهة هذه التحديات. |
La campagne militaire brutale contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne se caractérise par un recours excessif et disproportionné à la force ainsi que par des exécutions ciblées sans jugement; aucun segment de la population n'est épargné, pas même les femmes, les enfants ou les personnes âgées. | UN | فالحملة العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية تتسم باستخدام مفرط وغير متناسب للقوة فضلا عن حالات الإعدام خارج نطاق القانون؛ فليست هناك فئة من فئات السكان غير متأثرة بذلك بمن فيها فئة النساء والأطفال والمسنين. |
Cette remarque fait suite à une série de déclarations tout aussi folles et dangereuses du Premier Ministre, qui révèlent ses intentions criminelles et sa détermination à poursuivre la violente campagne militaire qu'il mène contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | وقد جاء هذا التعليق في أعقاب سلسلة من التصريحات الخطيرة الأخرى، بل والمجنونة، من جانب رئيس الوزراء، مما يكشف عن نواياه الإجرامية وعن تصميمه على مواصلة الحملة العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Les sanglants assauts militaires lancés par les Israéliens contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne se poursuivent depuis le 29 mars 2002. | UN | لا تزال الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية التي تُشن ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية منذ 29 آذار/مارس 2002 تتواصل دون انقطاع. |
Tout en continuant de fournir une aide humanitaire indispensable, pour laquelle le peuple palestinien est profondément reconnaissant, la communauté internationale doit prendre des mesures immédiates pour obliger Israël, la puissance occupante, à mettre fin à son odieuse campagne militaire contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | فبالإضافة إلى تقديم كافة أشكال المساعدة الإنسانية التي توجد حاجة ماسة لها، وهي مساعدة يقابلها الشعب الفلسطيني بالامتنان العميق، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ أيضا تدابير فورية لإرغام إسرائيل، السلطة المحتلة، على وضع حد لحملتها العسكرية الشرسة ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Ces déclarations font suite à une série d'autres déclarations dangereuses, et même démentes, du Premier Ministre, qui révèlent ses intentions criminelles et sa détermination de poursuivre la brutale agression militaire perpétrée depuis le 28 septembre 2001 à la fois contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | وتأتي هذه البيانات بعد مجموعة من بيانات خطيرة وجنونية صدرت عن رئيس الوزراء، كاشفة عن نيته الإجرامية وعزمه على مواصلة العدوان العسكري الوحشي الذي ظل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية يتعرضان له منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Ces déclarations font suite à une série d'autres déclarations dangereuses, et même démentes, du Premier Ministre, qui révèlent ses intentions criminelles et sa détermination de poursuivre la brutale agression militaire perpétrée depuis le 28 septembre 2000 à la fois contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | وتأتي هذه البيانات بعد مجموعة من بيانات خطيرة وجنونية صدرت عن رئيس الوزراء، كاشفة عن نيته الإجرامية وعزمه على مواصلة العدوان العسكري الوحشي الذي ظل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية يتعرضان له منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |