• Des initiatives visant à promouvoir les sports en tant que moyen de promotion sociale ont été mises en place pour appuyer les activités de consolidation de la paix dans les régions autonomes du territoire palestinien occupé et au Liban, où le projet a été mené en collaboration avec les Casques bleus de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL); | UN | ● تم اﻷخذ بمبادرات لتعزيز الرياضة بوصفها أداة للتنمية الاجتماعية، وذلك من أجل دعم أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. وفي حالة بلبنان، تم تنفيذ مشروع بالتعاون مع ذوي الخوذ الزرق الملحقين بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Depuis 2000, l'Office fournit également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 22-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها للاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
26.6 Depuis 2000, l'Office fournit également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 26-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها إلى اللاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Il rend en particulier hommage à ceux qui travaillent dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | وتثني خصوصاً على العاملين في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
Il en est particulièrement ainsi dans le territoire palestinien occupé et au Liban, où des besoins vitaux de protection se font sentir, hormis ceux inhérents à la situation de tous les réfugiés de Palestine. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان حيث تنشأ احتياجات ملحّة للحماية، إلى جانب احتياجات الحماية الملازمة لأوضاع جميع اللاجئين الفلسطينيين. |
Pour combler l'écart, il lui faudrait accéder plus largement aux personnes démunies et disposer d'effectifs suffisants et compétents. Il faudrait aussi que s'instaure un climat politique et économique plus favorable, en particulier dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | وسيتطلب سد الفجوة تعزيز الوصول إلى المستفيدين من برنامج العسر الشديد، وإيجاد مستويات ملائمة من الموظفين عددا ونوعا، ومناخا سياسيا واقتصاديا أكثر مواتاة، وخاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
25.5 Depuis 2000, l'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait de conflits, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 25-5 ومنذ عام 2000 ما فتئت الوكالة تقدم المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد، ضمن مناطق عملياتها، نتيجة للنزاعات، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية، والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Depuis 2000, l'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse du fait de conflits internationaux et internes, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 21-5 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد بسبب النزاع الدولي والداخلي والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Au sujet de l'assistance d'urgence, malgré l'insuffisance des financements en 2007, les opérations de l'Office en Territoire palestinien occupé et au Liban ont apporté un appui essentiel aux populations touchées par les conflits. | UN | 5 - وقالت فيما يتعلق بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ، إنه على الرغم من نقص التمويل في عام 2007، وفرت عمليات الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان الدعم الأساسي الأهمية للسكان المتضررين بالصراعات. |
Depuis 2000, l'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait de conflits, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 21-5 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد ضمن مناطق عملياتها نتيجة للنزاعات، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Depuis 2000, l'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 21-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها للاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Depuis 2000, l'Office fournit également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 22-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها للاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Depuis 2000, l'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 21-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها للاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
26.6 Depuis 2000, l'Office fournit également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 26-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة في مناطق عملياتها إلى اللاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على توصيل المساعدات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Elle félicite également l'Office des efforts qu'il fait pour répondre aux besoins urgents des réfugiés palestiniens et note que les besoins d'aide humanitaire dont les appels d'urgence sont destinés à assurer le financement se sont accrus considérablement en 2007 dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تشيد بوكالة الأونروا على الجهود التي تبذلها لتلبية الاحتياجات العاجلة للاجئين الفلسطينيين. وتلاحظ اللجنة أن هذه الاحتياجات من المساعدة الإنسانية التي تمول عن طريق نداءات الطوارئ قد زادت زيادة كبيرة في عام 2007 في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
En 2007, des événements de la plus haute importance se sont produits dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 10 - جرت أهم التطورات التي شهدها عام 2007 في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
Les événements les plus importants en 2006 sont survenus dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 9 - أهم التطورات التي وقعت في عام 2006 جرت في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
La délégation syrienne espère, en particulier, que la communauté internationale donnera les moyens nécessaires aux deux missions d'établissement des faits du nouveau Conseil des droits de l'homme qui enquêtent sur les violations dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | والوفد السوري يأمل، بصفة خاصة، في أن يقوم المجتمع الدولي بتوفير دعم كاف لصالح بعثتي تقصي الحقائق التابعتين لمجلس حقوق الإنسان، واللتين تضطلعان بالتحقيق في الانتهاكات القائمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
Malheureusement, en raison de la détérioration continue de la situation politique, socioéconomique et en matière de sécurité dans la région depuis un certain temps, en particulier dans le territoire palestinien occupé et au Liban, l'Office se heurte à des défis et à des obstacles de plus en plus importants. | UN | " غير أن ما يؤسف له هو ازدياد التحديات والعقبات التي تواجهها الوكالة بسبب استمرار تدهور الوضع السياسي والاقتصادي والاجتماعي في المنطقة في الآونة الأخيرة، خاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
Comme indiqué plus haut, la situation des réfugiés palestiniens dans le territoire palestinien occupé et au Liban, ainsi que celle des réfugiés de Palestine en Iraq, a été particulièrement grave l'an passé. | UN | " وعلى النحو المذكور أعلاه، كان وضع اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان والعراق سيئا للغاية العام الماضي. |