ويكيبيديا

    "palestinien pendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفلسطيني خلال
        
    • الفلسطيني على مدى
        
    • الفلسطيني أثناء
        
    La troisième partie est consacrée aux progrès des travaux du secrétariat concernant l'assistance au peuple palestinien pendant la période considérée. UN ويستعرض الجزء الثالث التقدم المحرز في أعمال اﻷمانة في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني خلال الفترة المستعرضة.
    Conformément à son mandat, le Comité a collaboré à l'action internationale en appui de l'application de la Déclaration de principes. Il s'est efforcé de mobiliser un soutien et une assistance internationaux pour aider le peuple palestinien pendant la période de transition. UN وقد تعاونت اللجنة، وفقا لولايتها، في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بتنفيذ إعلان المبادئ، وحاولت تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين لصالح الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Cette diminution a peut-être été causée par la baisse accusée du pouvoir d'achat du peuple palestinien pendant une période caractérisée par un taux de chômage très élevé et une réduction importante de l'activité économique. UN ويحتمل أن يكون سبب الانخفاض راجعا إلى الهبوط الحاد في القوة الشرائية للشعب الفلسطيني خلال فترة اتسمت بالارتفاع الحاد في معدلات البطالة والتدهور الملحوظ في مستوى النشاط الاقتصادي.
    110. Le représentant de la Chine a dit que son pays se félicitait du rôle de la CNUCED et des activités accomplies au titre de son programme d'assistance au peuple palestinien pendant l'année écoulée. UN 110 - وأعرب ممثل الصين عن تقدير بلده لدور الأونكتاد وبرنامجه الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على مدى السنة الأخيرة.
    Je tiens à rendre un hommage particulier au fonctionnaire de l'UNRWA qui a été tué et aux 11 autres qui ont été blessés alors qu'il servaient le peuple palestinien pendant le conflit de Gaza. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بموظف الأونروا الذي لقى مصرعه وبالموظفين الأحد عشر الآخرين الذين أصيبوا، وهم يخدمون جميعا الشعب الفلسطيني أثناء نزاع غزة.
    L'horreur, les ravages et le désarroi de cet épisode continuent de nous hanter, et nous soutenons que les auteurs de ces crimes de guerre perpétrés contre le peuple palestinien pendant cette attaque doivent rendre compte de leurs actes et être traduits en justice. UN إن ما شهدته تلك الأيام من رعب وتدمير ومعاناة ما زال يحوم حولنا، وما زلنا نُصرّ على ضرورة أن يتحمَّل مرتكبو جرائم الحرب ضد الشعب الفلسطيني خلال ذلك الهجوم تبعة عملهم وأن يُقدَموا للعدالة.
    Un élément important du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée est l'appel lancé aux États Membres pour qu'ils accélèrent l'assistance économique, financière et technique au peuple palestinien pendant la période intérimaire, pour qu'ils étendent une telle assistance aux parties de la région et pour qu'ils appuient le processus de paix. UN وثمـــة عنصــــر هام في مشروع القرار المعروض على الجمعية يتمثل في مناشدة الدول اﻷعضاء التعجيل بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، وتقديــــم هذه المساعدة لﻷطراف في المنطقة، وتأييد عملية السلام.
    Ce séminaire a été convoqué par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, lequel a reçu pour mandat de mobiliser l'appui et l'aide internationaux offerts au peuple palestinien pendant la période de transition. UN وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم الدولي والمساعدة الدولية الى الشعب الفلسطيني خلال فترة الانتقال.
    Il a enfin prié l'OUA de demander aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales de fournir toute l'assistance nécessaire au peuple palestinien pendant la phase critique de transition et de démarrage des négociations sur le statut final. UN ودعا أخيرا منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى حشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الدعم اللازم إلى الشعب الفلسطيني خلال الفترة الحرجة من المرحلة الانتقالية وبدء مفاوضات الوضع النهائي.
    Il faut ajouter l'assassinat sauvage de ces cinq Palestiniens à la liste, déjà longue et qui ne cesse de s'allonger, des crimes de guerre et des actes relevant du terrorisme d'État qu'Israël, puissance occupante, a commis contre le peuple palestinien pendant plus de 30 ans d'occupation militaire brutale. UN ويتعين أن تضاف عملية القتل الوحشي لهؤلاء الفلسطينيين الخمسة إلى السجل الطويل والمتزايد لما ترتكبه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من جرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني خلال ثلاثة عقود من الاحتلال العسكري الوحشي.
    Au nom du peuple et du Gouvernement cubains, j'ai l'honneur de m'adresser au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, pendant l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien proclamée par l'Assemblée générale. UN باسم الشعب الكوبي وحكومة كوبا، يشرفني أن أخاطب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني خلال هذا العام الذي أعلنته الجمعية العامة سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    1.31 Ce sous-programme a pour deuxième objectif d'aider le Comité à promouvoir l'application intégrale des accords passés entre le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Autorité palestinienne et de mobiliser le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien pendant la période de transition. UN ١-١٣ وسيتمثل الهدف الثاني من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة اللجنة في حفز التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية وتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    1.27 Ce sous-programme a pour deuxième objectif d'aider le Comité à promouvoir l'application intégrale des accords passés entre le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Autorité palestinienne et de mobiliser le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien pendant la période de transition. UN ١-٢٧ وسيتمثل هدف ثان من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة اللجنة في حفز التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية وتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    3.55 **Le deuxième objectif est d’aider le Comité à promouvoir l’application effective des accords conclus entre Israël et l’Organisation de libération de la Palestine et à mobiliser l’aide et l’appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien pendant la période de transition. UN ٣-٥٥ **ويكمن الهدف الثاني للبرنامج الفرعي في تقديم المساعدة إلى اللجنة في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقات المبرمة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية؛ وفي تعبئة الدعم والمساندة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    3.71 Le deuxième objectif est d’aider le Comité à promouvoir l’application effective des accords conclus entre Israël et l’Organisation de libération de la Palestine et à mobiliser l’aide et l’appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien pendant la période de transition. UN ٣-١٧ ويكمن الهدف الثاني للبرنامج الفرعي في تقديم المساعدة إلى اللجنة في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقات المبرمة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية؛ وفي تعبئة الدعم والمساندة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    1. On trouvera dans le présent rapport un compte-rendu des activités du Programme d'assistance au peuple palestinien pendant l'année 1994, qui porte notamment sur la situation financière, l'exécution et la stratégie du Programme, les principaux aspects opérationnels et le rôle de coordination joué par le PNUD. UN أولا - الغرض ١ - يتضمن هذا التقرير سردا ﻷنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني خلال عام ١٩٩٤، بما في ذلك الوضع المالي للبرنامج، وإنجاز البرنامج واستراتيجيته، والجوانب التنفيذية البارزة، والدور التنسيقي الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    1. On trouvera dans le présent rapport un compte rendu des activités du Programme d'assistance au peuple palestinien pendant l'année 1994, qui porte notamment sur la situation financière, l'exécution et la stratégie du Programme, les principaux aspects opérationnels et le rôle de coordination joué par le PNUD. UN أولا - الغرض ١ - يتضمن هذا التقرير سردا ﻷنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني خلال عام ١٩٩٤، بما في ذلك الوضع المالي للبرنامج، وإنجاز البرنامج واستراتيجيته، والجوانب التنفيذية البارزة، والدور التنسيقي الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    110. Le représentant de la Chine a dit que son pays se félicitait du rôle de la CNUCED et des activités accomplies au titre de son programme d'assistance au peuple palestinien pendant l'année écoulée. UN 110 - وأعرب ممثل الصين عن تقدير بلده لدور الأونكتاد وبرنامجه الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على مدى السنة الأخيرة.
    110. Le représentant de la Chine a dit que son pays se félicitait du rôle de la CNUCED et des activités accomplies au titre de son programme d'assistance au peuple palestinien pendant l'année écoulée. UN 110- وأعرب ممثل الصين عن تقدير بلده لدور الأونكتاد وبرنامجه الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على مدى السنة الأخيرة.
    En renouvelant, à sa quarante-huitième session, le mandat du Comité, l'Assemblée générale a confirmé que celui-ci pouvait contribuer utilement aux efforts internationaux déployés pour obtenir l'application effective de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie (S/26560) et amener la communauté internationale à apporter son appui et son assistance au peuple palestinien pendant la période de transition. UN وإذ قامت الجمعية العامة بتجديد ولاية اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين، فقد أكدت بذلك على أن اللجنة يمكنها المساهمة مساهمة مفيدة في الجهود الدولية المبذولة من أجل التوصل الى تطبيق فعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت )S/26560( ودفع المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني أثناء الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد