ويكيبيديا

    "palestiniennes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفلسطينية في
        
    • فلسطينية في
        
    • الفلسطينية على
        
    • الفلسطينية إلى
        
    • للفلسطينيين في
        
    • الفلسطينية أن
        
    • الفلسطينيات في
        
    La Commission enquêtera également sur les violations suivantes commises par les autorités palestiniennes à Gaza : UN كما ستحقق في الانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في قطاع غزة بالجوانب التالية:
    Il y a deux jours, ils ont recommencé à faire feu aveuglément sur les foules palestiniennes à Gaza. UN وعادوا منذ يومين ﻹطلاق النار بصورة جماعية على الجماهير الفلسطينية في غزة.
    Fermeture d'organisations non gouvernementales palestiniennes à Jérusalem-Est UN إغلاق المنظمات غير الحكومية الفلسطينية في القدس الشرقية
    Toujours de sources palestiniennes, à Gaza, une explosion aurait eu lieu dans la zone autonome près de la colonie de Kfar Darom. UN وأبلغت مصادر فلسطينية في غزة عن وقوع انفجار في منطقة الحكم الذاتي قرب مستوطنة كفار داروم.
    Nous exhortons les autorités palestiniennes à privilégier les organes principaux de l'ONU s'agissant de l'examen de ces questions. UN ونحث القيادة الفلسطينية على التركيز على الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في تلك المسائل.
    Il a expressément évoqué une proposition de la Commission européenne visant à admettre en franchise de douane et sans contingent les exportations palestiniennes à destination de l'UE. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Les actions palestiniennes à l'ONU vont à l'encontre de tous les efforts visant à relancer le processus de négociations par le biais de la Feuille de route. UN والأعمال الفلسطينية في الأمم المتحدة تتنافى مع كل الجهود الرامية إلى إعادة بدء عملية التفاوض عن طريق خريطة الطريق.
    Ma deuxième question porte sur ce que le représentant d'Israël a appelé les bureaux de certaines organisations palestiniennes à Damas. UN المسألة الثانية تتعلق مرة أخرى بما أسماه مكاتب بعض المنظمات الفلسطينية في دمشق.
    Un appel spécial a été lancé aux donateurs pour qu'ils apportent leur aide aux autorités palestiniennes à ce moment crucial. UN وقد تم توجيه نداء خاص إلى الجهات المانحة لتقديم الدعم للسلطات الفلسطينية في هذه الفترة الحاسمة.
    La formation des fonctionnaires doit également être une priorité, de même que le renforcement des collectivités locales, pour encourager les municipalités — villes et villages — palestiniennes à contribuer pleinement au développement national. UN كما يجب إيلاء أولوية لتدريب موظفي الخدمة المدنية، مثله في ذلك مثل تعزيز هياكل الحكم المحلي لتشجيع المساهمة الكاملة للبلديات والبلدات والقرى الفلسطينية في التنمية الوطنية.
    Un tiers des terres palestiniennes à Jérusalem-Est avaient été expropriées depuis 1967 et des milliers d'unités d'habitation y avaient été construites. UN وقد صودرت ثلث الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية منذ عام 1967، وتم بناء الآلاف من الوحدات السكنية الاستيطانية عليها.
    Israël continue à confisquer des terres palestiniennes à Jérusalem-Est, détruire des terres agricoles et étendre les colonies déjà créées. UN وتواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية، وتدمير المناطق الزراعية وتوسيع المستوطنات المنشأة من قبل.
    43. En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, il existait déjà des institutions palestiniennes à trois niveaux : administration centrale, administration locale et organisations non gouvernementales (ONG). UN ٤٣ - توجد المؤسسات الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في ثلاثة مجالات مختلفة هي: الحكومة المركزية والحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, le Comité a pris note de la décision positive prise par Israël en mai 1995 de suspendre la confiscation prévue de terres palestiniennes à Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد أحاطت اللجنة علما بالقرار اﻹيجابي الذي اتخذته اسرائيل في أيار/مايو ١٩٩٥ بوقف المصادرة المزمعة لﻷراضي الفلسطينية في القدس الشرقية.
    La décision récente du Gouvernement israélien de confisquer des terres palestiniennes à Jérusalem-Est compromettait gravement le processus de paix alors que l'application de la deuxième étape prévue par la Déclaration de principes avait été différée. UN وهذا القرار اﻷخير لحكومة اسرائيل بمصادرة اﻷرض الفلسطينية في القدس الشرقية يقوض على نحو خطير دعائم عملية السلام في وقت تأخر فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ.
    Entreprises palestiniennes à Gaza, en Cisjordanie et en Jordanie UN مشاريع فلسطينية في غزة والضفة الغربية واﻷردن
    197. Le 14 septembre 1993, des sources palestiniennes à Gaza et à Naplouse ont indiqué que plusieurs dizaines de militants qui étaient revenus du Liban plusieurs jours auparavant avaient été libérés des centres de détention où ils se trouvaient et renvoyés chez eux. UN ١٩٧ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أوردت مصادر فلسطينية في غزة ونابلس أن عدة عشرات من النشاطين الذين عادوا من لبنان قبل ذلك بعدة أيام قد أفرج عنهم من مراكز الاحتجاز وأرسلوا إلى ديارهم.
    Au cours des deux années écoulées, le Gouvernement a fermé une quarantaine d’institutions palestiniennes à Jérusalem. (Jerusalem Post, 30 mars) UN وخلال العامين الماضيين، أغلقت الحكومة نحو ٤٠ مؤسسة فلسطينية في القدس. )جروسالم بوست، ٣٠ آذار/ مارس(
    La communauté internationale et les donateurs devraient aider les ONG palestiniennes à jouer un plus grand rôle aux niveaux régional et international. UN ويلزم أن يقوم المجتمع الدولي والجهات المانحة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الفلسطينية على القيام بدور هام إقليميا ودوليا.
    Fait inquiétant, le chômage, qui demeure élevé, contraint les autorités palestiniennes à recruter du personnel à des salaires inférieurs à la moyenne, afin d'empêcher la marginalisation galopante de la main-d'œuvre. UN وما زالت البطالة مرتفعة بصورة مثيرة للانشغال، وأجبرت السلطات الفلسطينية على توفير فرص عمل بأجور أدنى من المتوسط لمجرد درء زيادة تهميش القوى العاملة بصورة حادة.
    Il a expressément évoqué une proposition de la Commission européenne visant à admettre en franchise de douane et sans contingent les exportations palestiniennes à destination de l'UE. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    En outre, 1 624 habitations palestiniennes à Gaza ont été détruites par Israël depuis l'opération < < Plomb durci > > . UN بالإضافة إلى ذلك، دمرت إسرائيل 624 1 بيتا آخر للفلسطينيين في غزة منذ عملية الرصاص المصبوب.
    Le Quatuor appelle les autorités palestiniennes à tout faire pour mettre immédiatement un terme aux activités des individus et des groupes qui préparent et commettent des attentats contre les Israéliens. UN وتهيب المجموعة الرباعية بالسلطات الفلسطينية أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لوضع حد فورا لأنشطة الأفراد والمجموعات التي تخطط وتنفذ هجمات على الإسرائيليين.
    En Jordanie, l'UNICEF a aidé des réfugiées palestiniennes à avoir accès à des soins néonatals et à une aide à la nutrition. UN وساعدت اليونيسيف اللاجئات الفلسطينيات في الحصول على رعاية حديثي الولادة وعلى الدعم التغذوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد