ويكيبيديا

    "palestiniennes au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفلسطينية في
        
    • فلسطينية في
        
    • الفلسطينيات في
        
    Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu. UN ولئن كانت الفصائل الفلسطينية في لبنان، بجميع انتماءاتها الحزبية، حريصة على إظهار وحدتها خلال النزاع الأخير مع إسرائيل، فقد تغير الوضع بعد وقف إطلاق النار.
    Ils ont également pris note de l'accord de réconciliation signé par les factions palestiniennes au Caire le 27 avril. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما باتفاق المصالحة الذي وقعت عليه الفصائل الفلسطينية في القاهرة في 27 نيسان/أبريل.
    M. José Elias, Président de la Fédération des organisations palestiniennes au Chili, Président de l'Université de San Andrés (Chili) UN السيد خوسيه الياس، رئيس اتحاد المنظمات الفلسطينية في شيلي، رئيس جامعة سان أندريه، شيلي
    Le Rapporteur spécial souligne que les tronçons du mur incorporant des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est à Israël ne sont pas différents des autres tronçons qui, en Cisjordanie, incorporent des terres palestiniennes au territoire israélien. C. Exode forcé UN ويشدد المقرر الخاص على أن الجدار الذي يدمج أحياء فلسطينية من القدس الشرقية في إسرائيل لا يختلف عن الجدار الذي يشيد في أجزاء أخرى من الضفة الغربية والذي يدمج أراضي فلسطينية في إسرائيل.
    Formation relative aux services de crédit et acquisition de qualifications dans le cadre du Programme de création d'activités rémunératrices et d'emploi des palestiniennes au Liban UN قروض وتدريب على المهارات لبرنامج إدرار الدخل والعمالة للنساء الفلسطينيات في لبنان
    M. José Elias, Président de la Fédération des organisations palestiniennes au Chili, Président de l'Université de San Andrés (Chili) UN السيد خوسيه الياس، رئيس اتحاد المنظمات الفلسطينية في شيلي، رئيس جامعة سان أندريه، شيلي
    Parallèlement, le Comité avait jugé nécessaire de contribuer à promouvoir l'assistance internationale pour la reconstruction et le développement et pour le renforcement des institutions palestiniennes au cours de la période de transition. UN وفي الوقت ذاته، ذكر أن اللجنة ترى بصورة متزايدة أن هناك ضرورة لﻹسهام في تعزيز المساعدة الدولية من أجل التعمير والتنمية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية في المنطقة خلال فترة الانتقال.
    L'année en cours s'est également caractérisée par une amélioration des performances des institutions palestiniennes au niveau de la gestion économique et par une plus grande harmonisation et rationalisation des activités des différents ministères. UN كما شهد هذا العام المزيد من أوجه التحسن في الأداء المؤسسي للسلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية، بالإضافة إلى مزيد من مواءمة وترشيد العمل فيما بين الوزارات.
    Le succès des mesures prises pour mettre les ressources humaines palestiniennes au service des nouvelles institutions publiques et privées contribuera beaucoup à consolider les acquis du processus de paix et à assurer une transition sans heurt. UN والنجاح في هذه العملية التي ترمي إلى تنسيق ودمج الموارد البشرية الفلسطينية في إطار مؤسسي جديد في القطاعين العام والخاص سوف يشكل مساهمة هامة في تعزيز مكاسب عملية السلام وضمان فترة انتقالية مستقرة.
    Les témoignages ont aussi fait état des conséquences psychologiques des actes d'intimidation commis par des colons armés faisant irruption sur des terres palestiniennes, au niveau de sources d'eau palestiniennes ou au beau milieu de quartiers palestiniens à Hébron et à Jérusalem-Est. UN وقد حكت الشهادات المدلى بها أيضاً عن التأثير النفسي للترهيب الذي يمارسه المستوطنون المسلَّحون في الأراضي الفلسطينية عند منابع المياه الفلسطينية أو وسط الأحياء الفلسطينية في الخليل والقدس الشرقية.
    Je demeure convaincu qu'il est impératif que des progrès soient accomplis non seulement en vue de dissoudre et désarmer les milices palestiniennes au Liban, mais aussi en vue d'améliorer les conditions dans lesquelles vivent les réfugiés. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأنه لا بد من إحراز تقدم لا يقتصر على حل المليشيات الفلسطينية في لبنان ونزع سلاحها، بل ويشمل أيضا تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين المعيشية.
    Donnant suite à la résolution 2005/43 du 26 juillet 2005, le présent rapport décrit brièvement la situation des palestiniennes au cours de la période allant d'octobre 2004 à septembre 2005. UN يوجز هذا التقرير حالة المرأة الفلسطينية في الفترة الواقعة بين تشرين الأول/أكتوبر 2004 وأيلول/سبتمبر 2005، بالإشارة إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/43 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005.
    Ils ont exprimé leur ferme soutien à tous les efforts de réconciliation nationale entre les Palestiniens, y compris les dernières réunions entre les factions palestiniennes au Caire. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم بقوة لجميع الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك الاجتماعات الأخيرة التي أجريت بين الفصائل الفلسطينية في القاهرة.
    34. M. Abdulkarim Abhlhaija, Directeur des affaires palestiniennes au Ministère des affaires étrangères (Amman) a déclaré que le processus de paix était paralysé et que l'Organisation des Nations Unies avait un rôle important à jouer dans sa relance. UN ٣٤ - وذكر السيد عبد الكريم أبو الهيجاء، مدير الشؤون الفلسطينية في وزارة الخارجية بعمان، اﻷردن، أن عملية السلام مشلولة وأن اﻷمم المتحدة يمكنها الاضطلاع بدور هام في استئنافها.
    Les deux dirigeants ont souligné qu'un tel échange devrait déboucher sur l'application des dispositions de l'Accord de Taëf et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux armes des milices palestiniennes au Liban, en évitant toute confrontation entre les autorités libanaises et les groupes palestiniens. UN وأكد الزعيمان أن هذا الحوار يتعين أن يؤدي إلى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بأسلحة المليشيات الفلسطينية في لبنان، إلا أن ذلك يتعين أن يتم بدون حدوث مواجهة بين السلطات اللبنانية والجماعات الفلسطينية.
    Je juge encourageantes l'idée d'un mécanisme formel facilitant un dialogue intérieur sur la question des armes des milices palestiniennes au Liban et la récente et historique réunion au sommet entre le Premier Ministre Seniora et le Président Abbas. UN 62 - ومن بواعث تشجيعي ما تم من تصميم آلية رسمية للحوار الداخلي بشأن مسألة أسلحة الميليشيات الفلسطينية في لبنان، وكذلك اجتماع القمة التاريخي المعقود مؤخرا بين رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس.
    En ce qui concerne les milices palestiniennes au Liban, on ne relève aucun progrès vers la dissolution et le démantèlement de ces groupes armés. UN 42 - وفيما يخص المليشيات الفلسطينية في لبنان، لم يُحرز أي تقدم تجاه نزع سلاح هذه الجماعات أو حلها، كما لم تتخذ أية إجراءات في هذا الصدد.
    Il faut aussi que toutes les parties libanaises reprennent des discussions politiques qui les amèneront à s'engager en faveur du désarmement des milices palestiniennes au Liban, conformément aux dispositions de la résolution 1559 (2004). UN ومن الأمور بالغة الأهمية أيضا استئناف المناقشات السياسية بين جميع الأطراف اللبنانية. مما سيقود إلى إعادة تأكيد الالتزام بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية في لبنان، تنفيذا لأحكام القرار 1559 (2004).
    Le Rapporteur spécial souligne que les tronçons du mur incorporant des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est à Israël ne sont pas différents des autres tronçons qui, en Cisjordanie, incorporent des terres palestiniennes au territoire israélien. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الجدار الذي يدمج أحياء فلسطينية من القدس الشرقية في إسرائيل لا يختلف عن الجدار الذي يشيَّد في أجزاء أخرى من الضفة الغربية والذي يدمج أراضٍ فلسطينية في إسرائيل.
    Il y a aussi des milices palestiniennes au Liban. UN وهناك أيضا ميليشيات فلسطينية في لبنان.
    En juillet 2000, le Centre de recherche pour le développement international a annoncé une contribution de 1 314 607 dollars à l'Office devant servir à financer pendant une période de six ans le Fonds pour l'octroi de bourses aux réfugiées palestiniennes au Liban. UN 7 - وفي تموز/يوليه 2000، تعهد مركز بحوث التنمية الدولية بالتبرع للأونروا بمبلغ 607 314 1 دولار لتمويل صندوق المنح الدراسية للاجئات الفلسطينيات في لبنان، على مدى ست سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد