ويكيبيديا

    "palestiniennes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفلسطينية في
        
    • فلسطينية في
        
    • الفلسطينية إلى
        
    • الفلسطينيات في
        
    Il souligne également l'importance capitale de l'aide des donateurs internationaux pour le fonctionnement des institutions palestiniennes en cette période de crise. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية الفائقة للمساعدة التي يقدمها المانحون الدوليون من أجل تشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمة الراهنة.
    La Commission exercera son mandat pour enquêter sur les violations suivantes commises par les autorités palestiniennes en Cisjordanie dans les domaines suivants : UN حيث ستمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في الضفة الغربية بالجوانب التالية:
    Système Doppler fœtal portable et appareil portable de mesure de l'hémoglobine pour l'antenne médicale mobile de l'UNRWA opérant dans les enclaves palestiniennes en Cisjordanie UN توفير جهاز دوبلر نقال لمراقبة الجنين وجهاز نقال لقياس الهيموغلوبين في الدم لعيادة الأونروا المتنقلة للطوارئ التي تعمل في الجيوب الفلسطينية في الضفة الغربية
    Les forces de sécurité palestiniennes en Cisjordanie et à Gaza ont pris elles aussi d'importantes mesures pour éviter un bain de sang. UN واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء.
    Il est également important que les efforts des autorités palestiniennes en vue d'établir des institutions fonctionnelles pour un futur État palestinien évoluent de façon dynamique. UN ومن الهام أيضا أن تمضي قدما بشكل حيوي الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لبناء مؤسسات عاملة من أجل دولة فلسطينية في المستقبل.
    Le commerce entre les deux parties n'est assujetti à aucun droit, redevance ou taxe, mais les exportations palestiniennes en Israël continuent d'être victimes d'obstacles non tarifaires. UN والتجارة بين الطرفين معفاة من الرسوم الجمركية والضريبية والأعباء المماثلة، وإن كانت الحواجز غير التعريفية ما زالت تؤثر على تدفقات الصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل.
    On estime que les exportations palestiniennes en 2009 ont diminué de 40 % par rapport à 1999. UN ويقدر أن الصادرات الفلسطينية في عام 2009 هي دون مستوى عام 1999 بنسبة 40 في المائة.
    S'il est remis en liberté à son arrivée dans le pays, il risque d'être poursuivi par des organisations palestiniennes en Jordanie. UN ولو أفرج عنه بعد عودته قد تلاحقه المنظمات الفلسطينية في الأردن.
    Les faits relatés plus haut interviennent alors que les forces d'occupation israéliennes continuent de réoccuper la plupart des villes palestiniennes en Cisjordanie occupée. UN ويحدث كل ما ذُكر أعلاه بينما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي إعادة احتلال معظم المدن والبلدات الفلسطينية في الضفة الغربية المحتلة.
    18. La démolition par Israël de maisons palestiniennes en Cisjordanie et dans JérusalemEst n'a pas diminué depuis 1993. UN 18- إن هدم إسرائيل للمنازل الفلسطينية في الضفة الغربية والقدس الشرقية لم يقل منذ عام 1993.
    Elles ont en outre rasé de vastes étendues de terres agricoles palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Deux autres employés arrêtés par les autorités palestiniennes en Cisjordanie ont été relâchés le lendemain de leur arrestation. UN أما الموظفان الآخران اللذان تعتقلهما السلطات الفلسطينية في الضفة الغربية فقد أفرج عنهما بعدما احتجزا ليلة واحدة.
    Système Doppler fœtal portable et appareil portable de mesure de l'hémoglobine pour l'antenne médicale mobile de l'UNRWA opérant dans les enclaves palestiniennes en Cisjordanie UN توفير جهاز دوبلر نقال لمراقبة الجنين وجهاز نقال لقياس الهيموغلوبين في الدم لعيادة الأونروا المتنقلة للطوارئ التي تعمل في الجيوب الفلسطينية في الضفة الغربية
    La barrière de séparation divise les terres palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et a considérablement aggravé la situation des populations. UN ويفصل الجدار العازل الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة وقد ساهم بدرجة كبيرة في تفاقم حالة السكان.
    Mme Tilda Rabi, Présidente de la Fédération des organisations palestiniennes en Argentine UN السيدة تيلدا رابي، رئيسة اتحاد المنظمات الفلسطينية في اﻷرجنتين
    Mme Tilda Rabi, Présidente de la Fédération des organisations palestiniennes en Argentine UN السيدة تيلدا رابي، رئيسة اتحاد المنظمات الفلسطينية في اﻷرجنتين
    À ce propos, beaucoup d'entre eux ont salué la décision prise par le Gouvernement israélien de lui transférer les recettes fiscales palestiniennes en temps utile et sans interruption. UN وفي هذا الصدد، رحب الكثير من الأعضاء بقرار حكومة إسرائيل تحويل عائدات الضرائب الفلسطينية في حينها دون انقطاع.
    De fait, l'insuffisance de soins médicaux pendant la grossesse représente la troisième cause de mortalité chez les femmes palestiniennes en âge de procréer. UN والواقع أن الرعاية الطبية غير الكافية أثناء الحمل تشكل ثالث سبب من أسباب وفاة المرأة الفلسطينية في سن الإنجاب.
    Cette zone constituera 10,2 % des terres palestiniennes en Cisjordanie. UN وستشكل هذه المنطقة نسبة 10.2 في المائة من الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية.
    La Banque mondiale a cofinancé des dons accordés à plus de 200 entreprises palestiniennes en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et à Gaza d'un montant total de 3 millions de dollars. UN 76 - وشارك البنك الدولي في تمويل منح لأكثر من 200 شركة فلسطينية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي غزة بقيمة 3 ملايين دولار.
    En outre, malgré les condamnations internationales, Israël a continué à construire un mur de séparation en territoire palestinien, son but étant de violer l'intégrité territoriale palestinienne et de transformer les villes palestiniennes en prisons à ciel ouvert. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من الإدانة الدولية واصلت إسرائيل بناء الجدار الفاصل داخل الأرض الفلسطينية، وهدفها النيل من السلامة الإقليمية الفلسطينية، وتحويل المدن الفلسطينية إلى سجون في الهواء الطلق.
    À cet égard l'observatrice de la Palestine fait observer que des soins médicaux insuffisants pendant la grossesse constituent la troisième cause de mortalité parmi les palestiniennes en âge de procréer ; 18 000 des 117 000 femmes enceintes dans le territoire palestinien occupé souffrent de complications pendant l'accouchement en raison de l'insuffisance des soins de santé. UN وفي هذا السياق، أشارت إلى أن عدم كفاية الرعاية الطبية أثناء الحمل يعدّ سبباً ثالثاً للوفيات بين النساء الفلسطينيات في سِنْ الإنجاب؛ وسوف يعاني 000 18 من بين 000 117 امرأة حامل في الأراضي الفلسطينية المحتلة من نتائج الحمل السيئة بسبب نقص الرعاية الصحية الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد