ويكيبيديا

    "palestiniens de jérusalem" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فلسطينيي القدس
        
    • الفلسطينيين في القدس
        
    • القدس الفلسطينيين
        
    • القدس الفلسطينيون
        
    • المقادسة الفلسطينيين
        
    • الفلسطينية في القدس
        
    • الفلسطينيون في القدس
        
    • المقدسيين الفلسطينيين
        
    • فلسطيني من القدس
        
    • فلسطينيو القدس
        
    • الفلسطينيين المقدسيين
        
    • للمقدسيين
        
    • سكان القدس
        
    • فلسطينيا مقدسيا
        
    Durant les quatre premiers mois de 1999, 127 habitants Palestiniens de Jérusalem se sont vu confisquer leur carte d’identité. UN وفي اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من سنة ٩٩٩١، صودرت ٧٢١ بطاقة هوية من فلسطينيي القدس.
    Durant les quatre premiers mois de 1999, 127 habitants Palestiniens de Jérusalem se sont vu confisquer leur carte d’identité. UN وفي اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من سنة ٩٩٩١، صودرت ٧٢١ بطاقة هوية من فلسطينيي القدس.
    Ces mesures administratives ne s'appliquent qu'aux non-Juifs, c'est-à-dire essentiellement aux Arabes Palestiniens de Jérusalem. UN ولا تنطبق الممارسات اﻹدارية المشار إليها إلا على غير اليهود، أي أساسا على العرب الفلسطينيين في القدس.
    Il ressortait de ce rapport que les Palestiniens de Jérusalem avaient été touchés par les expropriations, mais ne figuraient pas parmi les bénéficiaires des mesures en question. UN وأظهر التقرير أن السكان الفلسطينيين في القدس كانوا ضمن من نزعت ملكية أراضيهم، ولكنهم لم يكونوا ضمن الناس الذين كان نزع الملكية يستهدف صالحهم.
    Ma délégation demande au Gouvernement israélien de mettre fin dès maintenant à ces politiques et de rapporter toutes les mesures prises illégalement au mépris du droit international contre les habitants Palestiniens de Jérusalem. UN ويدعو وفد بلدي الحكـومة اﻹسرائيلية إلى التــوقف عن انتــهاج هذه السياسات فورا وإلغاء جميع اﻹجراءات التي اتُخذت ضد ســكان القدس الفلسطينيين بصــورة تتعارض مع القانــون الدولي.
    Les habitants Palestiniens de Jérusalem courent le risque de se voir retirer leur carte d'identité s'ils n'habitent plus la ville depuis sept années consécutives, s'ils sont devenus citoyens d'un autre pays ou s'ils ont déposé une demande de résidence permanente dans un autre pays. UN ويتعرض سكان القدس الفلسطينيون لخطر فقدان بطاقات هويتهم إذا كانوا قد عاشوا خارج القدس لمدة سبع سنوات متتالية، أو أصبحوا مواطنين في بلد آخر، أو تقدموا للحصول على إقامة دائمة في بلد آخر.
    Cette pratique, qui réduit la présence arabe à Jérusalem, menace maintenant quelque 60 000 à 80 000 Palestiniens de Jérusalem. UN وهذه الممارسة التي تقلص الوجود العربي في القدس، تهدد اﻵن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٦٠ و ٠٠٠ ٨٠ من المقادسة الفلسطينيين.
    Dix-huit pour cent des foyers Palestiniens de Jérusalem sont ainsi séparés du père, 12 % de la mère. UN وتبلغ نسبة الأسر الفلسطينية في القدس المنفصلة عن الأب 18 في المائة، بينما تبلغ نسبة الأسر المنفصلة عن الأم 12 في المائة.
    Les besoins en logements des Palestiniens de Jérusalem s'élèveraient à eux seuls à environ 21 000 unités. UN ويحتاج السكان الفلسطينيون في القدس وحدها إلى نحو ٠٠٠ ١٢ وحدة سكنية.
    Des mesures administratives ont été adoptées pour révoquer le statut de résident des Palestiniens de Jérusalem et confisquer leurs cartes d'identité. UN واعتمدت تدابير إدارية ﻹبطال حقوق فلسطينيي القدس في اﻹقامة، كما صودرت بطاقات هويتهــم.
    Et des investissements dans le système éducatif et dans le système de santé, au niveau tant qualitatif que quantitatif, étaient nécessaires aussi pour renforcer le capital humain et améliorer le bien-être des Palestiniens de Jérusalem. UN كما أن الاستثمار في مؤسسات التعليم والصحة، كماًّ وكيفاً، ضروري لتعزيز رأس المال البشري ولحسن أحوال فلسطينيي القدس.
    Les autorités israéliennes persistent dans leurs tentatives de priver les Palestiniens de Jérusalem de leur droit naturel et historique de vivre dans leur ville comme leurs ancêtres. UN وتستمر السلطات اﻹسرائيلية في محاولاتها لحـرمان فلسطينيي القدس من حقهم الطبيعي والموروث في العيش في مدينتهم كما عاش أجدادهم من قبلهم.
    Il y a d'autres éléments inquiétants comme le retrait de leur carte d'identité à de très nombreux Palestiniens de Jérusalem et l'imposition continue de restrictions à la liberté de circulation de la population palestinienne des territoires occupés, ce qui a causé d'indicibles épreuves. UN ومن الجوانب اﻷخرى المثيرة للقلق سحب بطاقات هوية الفلسطينيين في القدس على نطاق واسع واستمرار فرض قيود على تنقل سكان اﻷراضي المحتلة الفلسطينيين، اﻷمر الذي سبب لهم مشاقا تفوق الوصف.
    Le rapport du Secrétaire général montre clairement que les autorités israéliennes ont poursuivi leurs travaux de construction illégaux à Djabal Abou Ghounaym et dans d'autres régions et qu'elles ont mis en place une nouvelle politique discriminatoire à l'encontre des résidents Palestiniens de Jérusalem. UN وتقرير اﻷمين العام بيﱠن بجلاء أن السلطات اﻹسرائيلية تواصل أعمال البناء غير القانونية في جبل أبو غنيـم ومناطـق أخــرى وقد انتهجت سياسة جديدة للتمييز ضد المقيمين الفلسطينيين في القدس.
    67. Le 25 novembre 1993, on a signalé que des dirigeants Palestiniens de Jérusalem prévoyaient de créer un Conseil national de Jérusalem chargé de gérer les affaires de la population palestinienne de la ville, notamment en matière d'éducation, de développement et de sécurité. UN ٦٧ - وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكر أن الزعماء الفلسطينيين في القدس يخططون ﻹنشاء " مجلس وطني للقدس " ﻹدارة شؤون سكان المدينة الفلسطينيين بما في ذلك التعليم والتنمية واﻷمن.
    Il isole également du reste de la Cisjordanie plus de 230 000 Palestiniens de Jérusalem. UN وأدى كذلك إلى عزل ما يزيد على 000 230 من أهالي القدس الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    Elles continuent en outre à empêcher les habitants Palestiniens de Jérusalem de rester dans leur ville, en leur retirant leur carte d'identité et en ne les autorisant pas à continuer à y résider. UN كما تواصل حرمان أهالي القدس الفلسطينيين من البقاء في مدينتهم بنزع هوياتهم منهم، وعدم السماح لهم بالاستمرار في اﻹقامة فيها.
    g) Il faut cesser d’invalider la carte d’identité des résidents Palestiniens de Jérusalem qui, selon le Ministère de l’intérieur, auraient «déplacé le centre de leur vie ailleurs que dans la ville»; UN )ز( يجب وقف إبطال بطاقات الهوية التي يحملها سكان القدس الفلسطينيون الذين، استنادا إلى وزير الداخلية " نقلوا مكان إقامتهم بعيدا عن المدينة " ؛
    Au paragraphe 5 du dispositif, l'Assemblée générale exige qu'Israël, Puissance occupante, cesse d'appliquer et annulle immédiatement toutes les mesures prises illégalement, au mépris du droit international, contre les Palestiniens de Jérusalem. UN وفي الفقرة ٥ من المنطوق تطالب الجمعية العامة بأن تقوم فورا إسرائيل، السلطة المحتلة، بوقف وعكس جميع ما اتخذته من اجراءات غير قانونية بموجب القانون الدولي ضد المقادسة الفلسطينيين.
    Dix-huit pour cent des foyers Palestiniens de Jérusalem sont ainsi séparés du père et 12 %, de la mère. UN وتبلغ نسبة الأسر المعيشية الفلسطينية في القدس المنفصلة عن الأب 18 في المائة، بينما تبلغ نسبة الأسر المنفصلة عن الأم 12 في المائة.
    Les Palestiniens de Jérusalem risquent un sort similaire. UN ويواجه الفلسطينيون في القدس مصيراً مشابهاً.
    Le mur isole également 37 localités et prive plus de 50 000 Palestiniens de Jérusalem du droit de vivre à Jérusalem. UN وهو أيضا جدار يعمل على عزل سبع وثلاثين بلدة من البلدات وحرمان أزيد من 000 50 من المقدسيين الفلسطينيين من حق الإقامة في القدس.
    Les colons installent des habitations mobiles en terre palestinienne et les Palestiniens de Jérusalem se voient refuser le droit de résidence. UN ويقوم المستوطنون بوضع وحدات منازل متحركة على اﻷراضي الفلسطينية، بينما يحرم فلسطينيو القدس حقهم في السكنى.
    Pour atteindre cet objectif, limiter la population palestinienne et forcer des habitants de Jérusalem à émigrer, les Israéliens ont pris un certain nombre de mesures : premièrement, ils confisquent des terrains pour empêcher les Palestiniens de Jérusalem de s'établir et de continuer à vivre à Jérusalem. UN ومن أجل الوصول إلى هذا الهدف والانتقال إلى الحد من أعداد الفلسطينيين المقدسيين وتهجيرهم خارج المدينة، اتخذ اﻹسرائيليون عددا من التدابير: أولها مصادرة اﻷراضي، وحرمان الشعب الفلسطيني الذي يعيش في القدس من إنشاء وطنه والاستمرار في العيش في القدس.
    Le retrait, ces derniers temps, de leur carte d'identité à de très nombreux Palestiniens de Jérusalem a encore aggravé la situation à Jérusalem-Est. UN وتزداد خطورة الحالة في القدس الشرقية بالقيام مؤخرا بسحب بطاقات هوية للمقدسيين على نطاق واسع.
    On soulignait également les pressions auxquelles les habitants Palestiniens de Jérusalem étaient soumis dans le domaine du logement. UN وأشارت التحقيقات الى الضغط الذي يتعرض له سكان القدس من الفلسطينيين في قطاع بناء المساكن.
    Le 2 mars, il a été indiqué que le Ministère de l’intérieur avait en 1998 privé 788 habitants Palestiniens de Jérusalem de leur droit de résidence. UN ٣١٧ - في ٢ آذار/ مارس، أفيد بأن وزارة الداخلية قد جردت ٧٨٨ فلسطينيا مقدسيا في عام ١٩٩٨ من حقوقهم في اﻹقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد