ويكيبيديا

    "palestiniens en israël" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفلسطينيين في إسرائيل
        
    • الفلسطينيين في اسرائيل
        
    • الفلسطينية في إسرائيل
        
    Il y a trois ans, nous avons transféré à l'Autorité palestinienne près de 700 millions de shekels provenant de l'activité des travailleurs palestiniens en Israël. UN فمنذ ثلاث سنوات نقلنا حوالي ٧٠٠ مليون شيكل إلى السلطة الفلسطينية من عمل العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    27. Israël avait tenté à maintes reprises de replacer le système économique dans la bonne voie en facilitant le commerce et l'emploi de travailleurs palestiniens en Israël. UN 27- وأردف قائلاً إن إسرائيل قد حاولت مراراً إعادة وضع النظام الاقتصادي على مساره عن طريق تيسير التجارة واستخدام العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    La question des prisonniers politiques palestiniens en Israël est essentielle au règlement satisfaisant du conflit palestino-israélien et représente également une mesure de confiance vitale. UN ومسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين في إسرائيل ذات أهمية بالغة للتوصل إلى تسوية مرضية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي، وباعتبارها تدبيرا حيويا لبناء الثقة.
    448. Un témoin a exposé la situation, du point de vue de la liberté de circulation, des travailleurs palestiniens en Israël : UN ٤٤٨ - ووصف أحد الشهود حرية الحركة للعمال الفلسطينيين في اسرائيل:
    Pour le Gouvernement israélien, l'adoption de mesures concernant les détenus palestiniens en Israël serait sans aucun doute le moyen le plus clair de montrer qu'il cherche sincèrement à établir des relations de confiance avec l'Autorité palestinienne. UN وبالنسبة لحكومة اسرائيل فإن التدابير التي اتخذتها ازاء السجناء الفلسطينيين في اسرائيل من شأنها أن تكون دون شك أوضح تعبير عن اخلاصها في اقامة علاقة ثقة مع السلطة الفلسطينية.
    Alors que les emplois intérieurs sont passés de 461 000 en 1999 à 538 000 en 2003, les emplois palestiniens en Israël sont tombés de 127 000 à 53 000 dans le même temps. UN وبينما زادت العمالة المحلية من 000 461 في عام 1999 إلى 000 538 في عام 2003، انخفضت العمالة الفلسطينية في إسرائيل من 000 127 إلى 000 53.
    21. Le Comité note avec préoccupation que la Cour suprême a confirmé l'interdiction faite aux détenus palestiniens en Israël de recevoir des visites de membres de leur famille, y compris d'enfants. UN 21- تلاحظ اللجنة بقلق أن المحكمة العليا في الدولة الطرف أيّدت حظر تلقي السجناء الفلسطينيين في إسرائيل زيارات من أُسرهم، بمن في ذلك الأطفال.
    En mai 2010, l'OIT a contribué à mettre en place un service de consultation juridique destiné à aider des travailleurs palestiniens en Israël au sujet de leurs droits et de leur indemnisation. UN 56 - وفي أيار/مايو 2010، دعمت منظمة العمل الدولية إنشاء مركز للمساعدة القانونية لمساعدة العمال الفلسطينيين في إسرائيل بخصوص حقوقهم وتعويضاتهم.
    Israël avait tenté à maintes reprises de replacer le système économique dans la bonne voie en facilitant le commerce et l'emploi de travailleurs palestiniens en Israël. UN 85 - وأردف قائلاً إن إسرائيل قد حاولت مراراً إعادة وضع النظام الاقتصادي على مساره عن طريق تيسير التجارة واستخدام العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    27. Israël avait tenté à maintes reprises de replacer le système économique dans la bonne voie en facilitant le commerce et l'emploi de travailleurs palestiniens en Israël. UN 27 - وأردف قائلاً إن إسرائيل قد حاولت مراراً إعادة وضع النظام الاقتصادي على مساره عن طريق تيسير التجارة واستخدام العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    Si les frontières n'avaient pas été bouclées et si le nombre moyen de travailleurs et le salaire moyen étaient restés les mêmes, les travailleurs palestiniens en Israël auraient pu gagner environ 822 millions de dollars en 2000. UN وكان في مقدور العمال الفلسطينيين في إسرائيل أن يكسبوا ما يقدر بـ 822 مليون دولار في سنة 2000 لو لم تكن هناك عمليات إغلاق للحدود أو تغيير في متوسط عدد العاملين أو متوسط الأجر .
    Il demande aussi plus de détails au sujet de la tendance à l'incitation à la violence à l'égard des palestiniens en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, et au sujet des mesures et des normes internationales actuellement appliquées en ce qui concerne l'administration de la justice pour les Palestiniens détenus légalement et illégalement par Israël. UN وطلب أيضا المزيد من التفاصيل عن اتجاه التحريض على العنف ضد الفلسطينيين في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك بشأن التدابير والمعايير الدولية التي تطبق فيما يتعلق بإقامة العدل لفائدة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل بصورة قانونية وبصورة غير قانونية.
    La plupart des travailleurs palestiniens en Israël - pour beaucoup originaires de communautés chassées et dépossédées de l'autre côté de la Ligne verte - ont perdu leur salaire en raison des bouclages et le taux de chômage, qui était de 10 % en 2000 a atteint les 70 % dans certaines zones. UN ومعظم العمال الفلسطينيين في إسرائيل - وكثير منهم كانوا قد وفدوا من جاليات تم طردها أو نزع ملكيتها داخل الخط الأخضر - فقدوا أجورهم بسبب الإغلاق أو البطالـة التي بلغت 10 في المائة عام 2000(90) ووصلت إلى 70 في المائة في بعض المناطق(91).
    Les pertes économiques directement liées aux restrictions imposées dans le domaine de la circulation des biens et des personnes ont été estimées à 50 % du PIB pour la période de quatre mois allant d'octobre 2000 à janvier 2001, et à 75 % des revenus perçus par les travailleurs palestiniens en Israël. UN 50 - وتقدر الخسائر الاقتصادية المباشرة الناشئة عن القيود المفروضة على التنقل بنسـبة 50 في المائة من إجمالي الناتج الداخلي في فترة الأشهر الأربعة من تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى كانون الثاني/يناير 2001، وبنسبة 75 في المائة من الدخل المتأتي من أجور العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    86. Selon des estimations, les pertes économiques directes consécutives aux restrictions de la liberté de circulation correspondraient à 50 % du produit intérieur brut (PIB) pour les quatre mois qu'a duré la deuxième Intifada et à 75 % du revenu provenant des salaires perçus par les travailleurs palestiniens en Israël. UN 86- تقدر الخسائر الاقتصادية المباشرة الناجمة عن القيود على الحركة بنسبة 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، في فترة الشهور الأربعة للانتفاضة الثانية، وبنسبة 75 في المائة من الإيراد المكتسب من الأجور للعمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    " Jusqu'au 29 mars 1993, le nombre total de travailleurs palestiniens en Israël s'élevait à 200 000, dont 120 000 travaillaient légalement en Israël par le biais des bureaux d'emploi israéliens et 80 000 travailleurs travaillaient clandestinement. UN " حتـى ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، وصـل العــدد اﻹجمالي للعمال الفلسطينيين في إسرائيل إلى ٠٠٠ ٢٠٠ عامل، كان ٠٠٠ ١٢٠ منهم يعملون بطريقة قانونية في إسرائيل عن طريق مكاتب التوظيف اﻹسرائيلية، وكان ٠٠٠ ٨٠ منهم يعملون من خلال السوق السوداء.
    (21) Le Comité note avec préoccupation que la Cour suprême a confirmé l'interdiction faite aux détenus palestiniens en Israël de recevoir des visites de membres de leur famille, y compris d'enfants. UN 21) تلاحظ اللجنة بقلق أن المحكمة العليا في الدولة الطرف أيّدت حظر تلقي السجناء الفلسطينيين في إسرائيل زيارات من أُسرهم، بمن في ذلك الأطفال.
    16. Le bilan économique de la Cisjordanie et de la bande de Gaza a été compromis, en 1995, par une mauvaise récolte d'olives, qui est une culture importante, ainsi que par les restrictions imposées à l'emploi des travailleurs palestiniens en Israël. UN ١٦ - أما أداء اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة في عام ١٩٩٥، فقد أضير نتيجة لقلة محصول الزيتون الهام فضلا عن القيود المفروضة على تشغيل العمال الفلسطينيين في اسرائيل.
    Mais, point plus important, le produit national brut (PNB) (qui, outre la production et le revenu intérieurs, englobe les revenus accumulés à l'extérieur, notamment en Israël) aurait enregistré une croissance de moins de 3 % en termes réels en 1994, en raison surtout d'une baisse des possibilités d'emploi pour les travailleurs palestiniens en Israël. UN واﻷهم من ذلك، هو أن الناتج القومي اﻹجمالي )الذي يأخذ في الحسبان اﻹيرادات المكتسبة خارج الضفة الغربية وقطاع غزة وخاصة في اسرائيل، باﻹضافة إلى اﻹنتاج والدخل المحليين( قد زاد، وفقا للتقديرات ذات الصلة، بما يقل عن ٣ في المائة بالمعدلات الحقيقية خلال عام ١٩٩٤، وهذا يرجع أساسا إلى فقد فرص العمل التي كانت متاحة للعمال الفلسطينيين في اسرائيل.
    À cause des fermetures de frontières, l'emploi des palestiniens en Israël a fluctué considérablement, le nombre des travailleurs passant de 116 000 personnes par jour en moyenne en 1992 à 53 000 en 1994 et 29 500 en 1995. UN ونظرا لعمليات إغلاق الحدود فقد شهدت العمالة الفلسطينية في إسرائيل تذبذبا كبيرا إذ تناقصت من متوسط يومي يقرب من ٠٠٠ ٦١١ عامل في عام ١٩٩٢ إلى ٠٠٠ ٣٥ عامل في عام ١٩٩٤ إلى ٠٠٠ ٩٢ عامل في عام ١٩٩٥.
    La fermeture des frontières qui s'en est suivie a considérablement réduit le nombre de travailleurs palestiniens en Israël : suite à la réouverture progressive des frontières, les chiffres étaient revenus à environ 10 000 personnes à la fin du mois de mai 1996. UN وقد أسفر إغلاق الحدود من ثم عن انخفاض فعلي كبير في العمالة الفلسطينية في إسرائيل: وفي أعقاب التخفيف التدريجي لﻹغلاق عاد العدد إلى نحو ٠٠٠ ٠١ عامل في أواخر شهر أيار/مايو ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد