De nombreux cas de diarrhée, de paludisme et de malnutrition ont été enregistrés. | UN | وسجلت حالات عديدة من اﻹسهال والملاريا وسوء التغذية. |
Les régions orientales et méridionales du pays ont également été le théâtre d'épidémies de maladies diarrhéiques aiguës, de paludisme et de rougeole. | UN | كما عانى الجزآن الشرقي والجنوبي من البلد من تفشي أمراض الاسهال الحادة والملاريا والحصبة. |
Procédures de vaccination, de prophylaxie du paludisme et de lutte contre le VIH | UN | الإجراءات المتعلقة بالتطعيم والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية |
7. Procédures de vaccination, de prophylaxie du paludisme et de lutte contre le VIH | UN | الإجراءات المتعلقة بالتطعيم والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية |
Pour référence, la politique en matière de vaccination, de prophylaxie du paludisme et de VIH/sida figure dans l'appendice 7 au présent chapitre. | UN | ولتسهيل الاطلاع ترد في التذييل 7 لهذا الفصل إجراءات تتعلق بالتطعيم والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
En particulier, nous préconisons un soutien substantiel au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. | UN | وعلى نحو خاص، نشيد بالتأييد الكبير للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وللتحالف العالمي للأمصال واللقاحات. |
Procédures de vaccination, de prophylaxie du paludisme et de lutte contre le VIH | UN | الإجراءات المتعلقة بالتطعيم والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية |
Pour référence, la politique en matière de vaccination, de prophylaxie du paludisme et de VIH/sida figure dans l'appendice 7 au présent chapitre. | UN | ولتسهيل الاطلاع ترد في التذييل 7 لهذا الفصل إجراءات تتعلق بالتطعيم والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il n'est toujours pas difficile de trouver des cas de lèpre, de paludisme et de tuberculose non traités. Il y a toujours des villages sans eau salubre et sans système d'assainissement des eaux. | UN | ولا يزال من غير الصعب أن نجد مرض الجزام والملاريا والدرن الرئوي دون علاج؛ ولا تزال هناك قرى بغير مياه نقية أو إصحاح؛ ولا تزال هناك مجتمعات لا تحصل على أي شيء غير الحد اﻷدنى من التعليم. |
:: Objectif 6. Les connaissances ont augmenté au sujet de la prévention, du traitement et de la gestion du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose; | UN | :: الهدف 6: زادت المعرفة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والدرن وعلاجها وإدارتها. |
Le PNUD avait un rôle important à jouer, s'agissant de soutenir la mise en œuvre du nouveau modèle de financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de renforcer la gestion des risques. | UN | وأضافوا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له دور مهم يقوم به في دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسُل، والملاريا ولتعزيز إدارة المخاطر. |
Le PNUD avait un rôle important à jouer, s'agissant de soutenir la mise en œuvre du nouveau modèle de financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de renforcer la gestion des risques. | UN | وأضافوا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له دور مهم يقوم به في دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسُل، والملاريا ولتعزيز إدارة المخاطر. |
Dans ce domaine aussi, des progrès ont été réalisés, en grande partie grâce à la campagne des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le contrôle du VIH, du paludisme et de la tuberculose. | UN | ومرة أخرى تم إحراز بعض التقدم نتيجة أساساً لحملة الأهداف الإنمائية للألفية والسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسل الرئوي. |
Les Philippines sont également en voie d'atteindre ces cibles dans les domaines de la mortalité infantile, de l'incidence du paludisme et de la tuberculose, de l'accès aux services d'assainissement de base et à une eau salubre et potable et de l'égalité entre filles et garçons en matière d'éducation. | UN | إن الفلبين في طريقها لبلوغ الأهداف المتعلقة بوفيات الأطفال والملاريا والسل وتوفير الصرف الصحي ومياه الشرب الآمنة وتوفير المساواة في التعليم للفتيات. |
10. Procédures de vaccination, de prophylaxie du paludisme et de lutte contre le VIH | UN | 10 - الإجراءات المتعلقة بالتطعيم والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية |
La République de Moldova a reçu un appui financier de plusieurs organisations internationales et des subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et de la Banque mondiale. | UN | وقد حصلت مولدوفا على الدعم المالي من العديد من المنظمات الدولية، وعلى هبات من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي. |
À ces causes s'ajoute l'impact du VIH/sida, du paludisme et de l'anémie qui contribuent à la dégradation de la santé de la femme. | UN | كما أن الإصابة بفيروس العوز المناعي المكتسب/الإيدز والملاريا وفقر الدم تسهم في تردّي صحة المرأة. |
Le Parlement a adopté une loi sur les transfusions sanguines sûres et il existe 98 centres chargés de garantir l'innocuité du sang par le biais du dépistage du VIH, de l'hépatite B et C, du paludisme et de la syphilis. | UN | وقد أقر البرلمان تشريعا حول نقل الدم نقلا آمنا وتم إنشاء 98 مركزا لضمان توفر الدم السليم عن طريق فحص هذا الدم للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد باء وجيم والملاريا والزهري. |
Dans le domaine de la santé, la Commission nationale pour les populations autochtones s'est associée au Département de la santé afin de promouvoir et de protéger le droit à la santé des autochtones, en particulier par l'éradication de la tuberculose, du paludisme et de la filariose. | UN | أما في قطاع الصحة، فتشارك اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية مع وزارة الصحة في تعزيز وحماية حق السكان الأصليين في الصحة، لا سيما من خلال القضاء على السل والملاريا وداء الفيلاريا. |
iv) Des soins médicaux appropriés et des examens médicaux réguliers, destinés notamment à détecter la présence de paludisme et de tuberculose; et | UN | `٤` علاج طبي واف وملائم وفحوص طبية منتظمة، ولا سيما فيما يتعلق بوجود الملاريا والسل الرئوي؛ |
Il est préoccupé également par les taux élevés de paludisme et de VIH/sida parmi les femmes et les filles du Nigéria. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |