Toutefois, peu de pays ont réalisé effectivement ce travail d'internalisation des PAN dans leurs stratégies nationales de développement; | UN | ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛ |
L'état d'avancement du processus d'élaboration des PAN dans les pays asiatiques Parties est présenté à l'annexe III. | UN | وترد في المرفق الثالث الحالة المتعلقة بعملية إعداد خطط العمل الوطنية في البلدان الآسيوية الأطراف. |
À cet égard, les participants ont reconnu la nécessité d'inclure les PAN dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق، اتفق المشاركون على الحاجة لإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر الوطنية. |
La nouvelle présentation révisée devrait mettre l'accent sur l'intégration du PAN dans le système de planification national et la création de synergies. | UN | وينبغي التركيز في صيغة منقحة على إدماج برامج العمل الوطنية في نظم التخطيط الوطنية وعلى تعزيز أوجه التآزر. |
Par ailleurs l’élaboration du PAN dans le cadre de la mise en oeuvre de la CCD s’inscrit dans la politique nationale de protection de l’environnement. | UN | وإعداد برنامج العمل الوطني في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عملية تندرج في سياق السياسة الوطنية لحماية البيئة. |
Les pays parties touchés intègrent de plus en plus leur PAN dans leur plan stratégique national. | UN | تزايد إدماج البلدان الأطراف المتأثرة برامِجَ عملها الوطنية في أطر تخطيطها الاستراتيجي الوطني |
Le Centre a participé au débat sur l'élaboration des PAN dans les pays parties d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord. | UN | وقد ساهم المركز في المناقشة التي دارت حول إعداد خطط العمل الوطنية في البلدان الأطراف في غرب آسيا وشمال أفريقيا. |
Servir de relais aux partenaires du développement pour appuyer le processus de programmation des PAN dans les pays membres; | UN | :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛ |
L'intégration du PAN dans la politique macro-économique constitue un élément essentiel pour garantir une plus grande efficacité des programmes de lutte contre la dégradation des terres. | UN | فإدماج خطة العمل الوطنية في السياسة الاقتصادية الكلية يشكل عنصراً لا غنى عنه من أجل ضمان زيادة فعالية برامج مكافحة تدهور الأراضي. |
INTÉGRER LES PAN dans LES DSRP: L'EXPÉRIENCE | UN | دمج خطط العمل الوطنية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر |
Intégration du PAN dans le CSLP | UN | دمج خطة العمل الوطنية في إطار استراتيجية الحد من الفقر |
D'autres avantages soulignent l'importance de replacer le PAN dans un cadre politique plus large disposant de ressources effectivement engagées pour sa mise en œuvre. | UN | كما أن هناك فرصة إضافية لوضع خطة العمل الوطنية في إطار سياسة مع موارد مخصصة للتنفيذ. |
Il a fourni environ 300 000 dollars à ce titre, l'effort devant aboutir à l'intégration des PAN dans les Documents de stratégie de réduction de la pauvreté pour mobiliser un financement bilatéral dans les pays intéressés. | UN | ووفرت الآلية العالمية حوالي 000 300 دولار أمريكي لهذه العملية التي يُتوقع أن تتمخض عن إدماج برامج العمل الوطنية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر بشأن تعبئة التمويل الثنائي في هذه البلدان. |
Le nombre de pays parties touchés ayant intégré les priorités mentionnées dans leur PAN dans leur stratégie d'investissement | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أدخلت أولويات برامج العمل الوطنية في أطرها الاستثمارية |
Tableau. État d'avancement du processus d'élaboration du PAN dans les pays d'Asie Parties | UN | الثالث- جدول- حالة عملية إعداد برامج العمل الوطنية في البلدان الآسيويــة الأطراف |
Il se peut que la situation évolue dans le prochain exercice à la suite de la décision prise par le FEM de prévoir des ressources financières pour l'alignement des PAN dans le cadre des activités d'appui. | UN | وربما يتغير هذا الوضع في فترة السنتين المقبلة بعد قرار مرفق البيئة العالمية توفير موارد مالية لمواءمة برامج العمل الوطنية في إطار الأنشطة التمكينية. |
La décision du FEM d'affecter des ressources financières à l'alignement des PAN dans le cadre de ses activités habilitantes pourrait venir à point nommé pour soutenir les efforts ayant pour objet d'atteindre l'objectif au plan mondial. | UN | وقد يكون التوقيت مناسباً جداً لقرار مرفق البيئة العالمية تخصيص موارد مالية لمواءمة برامج العمل الوطنية في إطار أنشطتها التمكينية، من أجل دعم الجهود المبذولة لبلوغ هذا الهدف العالمي. |
L'assistance du Mécanisme mondial porte sur la formulation ou la mise en œuvre de PAN dans les pays précités ou de PASR en Afrique du Nord, en Afrique occidentale, orientale et australe, en Amérique latine et dans les Caraïbes, et en Asie occidentale et centrale. | UN | وتتعلق مساعدة الآلية العالمية بصياغة أو تنفيذ برامج العمل الوطنية في البلدان المذكورة أعلاه، أو برامج العمل دون الإقليمية في شمال أفريقيا وغرب أفريقيا وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وفي غرب آسيا وآسيا الوسطى. |
De poursuivre ses efforts de facilitation et de construction de partenariats et d'intégration des PAN dans les cadres stratégiques de développement, afin d'augmenter les flux financiers tant nationaux qu'internationaux ; | UN | :: مواصلة جهودها في مجالات التيسير وإقامة الشراكات وإدماج برامج العمل الوطنية في الأُطر الإنمائية الاستراتيجية بغية الزيادة في التدفقات المالية وطنياً ودولياً على السواء؛ |
(ix) Insertion du PAN dans le Programme d’Action National de l’environnement et du développement durable par le XXIème siècle (Agenda 21) | UN | `9` إدخال برنامج العمل الوطني في برنامج العمل الوطني للبيئة والتنمية المستدامة وفق جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
Dans d'autres cas, l'effort porte sur l'intégration du PAN dans les politiques environnementales et sociales en vigueur. | UN | وفي حالات أخرى، انصب الجهد على إدماج برنامج العمل الوطني في السياسات البيئية والاجتماعية المتبعة حالياً. |
Les pays parties touchés intègrent de plus en plus leur PAN dans leur cadre de planification stratégique nationale. | UN | زيادة إدماج البلدان الأطراف المتأثرة لبرامج عملها الوطنية في أطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي. |