Révision et actualisation des PANA et promotion de l'intégration des mesures d'adaptation des PMA dans la planification du développement; | UN | تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛ |
Interaction permanente avec d'autres organismes et institutions sur la mise en œuvre des PANA | UN | :: تفاعل مستمر مع منظمات ووكالات أخرى بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
On y trouvera un exposé succinct sur l'état d'avancement des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) et leur mise en œuvre. | UN | ويتضمن التقرير موجزاً عن حالة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها. |
Poursuivre l'amélioration du portail des PMA afin que celui-ci constitue la principale base de données sur les PANA | UN | مواصلة تطوير بوابة أقل البلدان نمواً لتكون بمثابة القاعدة الرئيسية للمعلومات المتعلِّقة ببرامج العمل الوطنية للتكيُّف |
L'élaboration des PANA a suscité un fort intérêt de la part de pays en développement qui ne sont pas des PMA. | UN | وقد حظي إعداد برامج عمل التكيف الوطنية الكثير من الاهتمام من البلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً. |
Il donne en outre des informations détaillées sur les échanges du Groupe d'experts avec l'équipe chargée du PANA de Tuvalu. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقدّم الوثيقة تفاصيل بشأن تحاور فريق الخبراء مع الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في توفالو. |
Ce document prend également en compte les approches sectorielles et les approches par programme et il s'appuie sur le processus des PANA. | UN | وتأخذ الورقة في الاعتبار النهُج القطاعية والبرنامجية، وتستفيد من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Les Parties ont reconnu qu'il fallait aller au-delà des PANA et concevoir des démarches nationales à moyen et à long terme à l'égard de l'adaptation. | UN | وأقّرت الأطراف بالحاجة إلى تخطي برامج العمل الوطنية للتكيف وتطوير نُهج تكيف متوسطة وطويلة الأمد. |
32. Certaines Parties ont fait ressortir les avantages que présente le processus du PANA. | UN | 32- وأشار بعض الأطراف إلى فوائد عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Il a été souligné que l'exécution des PANA ne devait pas être négligée au profit de l'élaboration et de la mise en œuvre du plan national d'adaptation. | UN | كما تم التشديد على ضرورة عدم إهمال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف لأجل وضع خطط التكيف الوطنية وتنفيذها. |
À cet égard, certaines Parties ont aussi préconisé de s'inspirer des évaluations effectuées dans le cadre des PANA. | UN | وأشار بعض الأطراف كذلك إلى إمكانية البناء على عمليات تقييم برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Donner des orientations et des conseils techniques au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation aux changements climatiques (PANA) | UN | تقديم التوجيهات والمشورة التقنيتين بشأن إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
Modalités et lignes directrices pour de nouveaux PANA | UN | الطرائق والمبادئ التوجيهية لبرامج العمل الوطنية للتكيف الجديدة |
Créer les conditions d'une participation à la nouvelle génération de PANA | UN | تهيئة الظروف الملائمة للمشاركة في برامج العمل الوطنية للتكيف من الجيل الجديد |
Participer à l'élaboration des modalités/lignes directrices pour les PANA | UN | المشاركة في إعداد الطرائق/المبادئ التوجيهية لبرامج العمل الوطنية للتكيف |
Préserver et élargir les synergies entre PANA et PAN | UN | مواصلة وتوسيع نطاق التآزر بين برامج العمل الوطنية للتكيف وبرامج العمل الوطنية |
Évaluer les synergies potentielles dans les PANA existants en tenant compte de leurs futures mises à jour | UN | تقييم إجراءات التآزر الممكنة في برامج العمل الوطنية للتكيف القائمة، مع مراعاة عمليات تحديثها المقبلة |
Il a noté le rôle important joué par le Groupe d'experts, qui a aidé les pays les moins avancés parties à établir leur PANA. | UN | وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه فريق الخبراء في مساعدة الأطراف من أقل البلدان نمواً على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف. |
IV. ATELIER POUR L'ÉLABORATION DES PANA DANS LES PETITS PAYS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT | UN | رابعاً- حلقة العمل الخاصة بإعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف في الدول الجزرية |
Conformément à ces lignes directrices, les PANA devraient reposer sur les principes suivants: | UN | ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون برامج عمل التكيف الوطنية قائمة على المبادئ التالية: |
Elle a aussi expliqué les efforts qu'elle faisait pour inclure les activités relevant du PANA dans la planification nationale globale. | UN | وشرح الفريق أيضاً الجهود التي يبذلها لإدخال أنشطة برنامج العمل الوطني للتكيف في التخطيط الوطني على نطاق أوسع. |
Parmi eux, 47 pays ont achevé leur PANA. | UN | ومن بين هذه البلدان، بلغ عدد البلدان التي استكملت بنجاح برامج عملها الوطنية للتكيف 47 بلداً. |
Les besoins technologiques recensés dans les PANA sont inclus dans le champ des débats sur les transferts de technologies | UN | :: الاحتياجات التكنولوجية المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيُف تُدمج في المناقشات المتعلقة بنقل التكنولوجيا |
Le PANA du Bénin a mis l'accent sur les secteurs suivants: agriculture, foresterie, énergie, zones côtières, ressources en eau et santé. | UN | وركز برنامج العمل الوطني للتكيُّف في بنن على القطاعات التالية: الزراعة والحراجة والطاقة والمناطق الساحلية والموارد المائية والصحة. |
Les pays qui ont assuré une continuité au niveau du cadre institutionnel entre l'élaboration et la mise en œuvre des PANA obtiennent en général de meilleurs résultats. | UN | وتميل البلدان التي حافظت على استمرارية الإطار المؤسسي بين إعداد برنامج عمل التكيف الوطني وتنفيذه إلى كونها أكثر فعالية في تنفيذ برنامج عملها. |
Les pays peuvent opter pour la méthode des PANA en vue de l'élaboration de leur communication nationale. | UN | ويجوز للبلدان أن تختار تطبيق منهجية برامج العمل الوطنية للتكيّف في سياق إعداد بلاغاتها الوطنية. |
L'un des pays les moins avancés (PMA) a soumis un PANA complet, ce qui porte à 44 le nombre total des PANA soumis. | UN | وقدم أحد أقل البلدان نمواً برنامج عمل وطني للتكيف ليصل العدد الإجمالي لبرامج العمل المقدمة إلى 44. |
Dans le cas de ces pays, la principale activité consiste à élaborer des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA). | UN | والنشاط الرئيسي لأقل البلدان النامية يتمثل في وضع برامج عمل وطنية للتكيف. |
Les membres du Groupe ont fait des observations sur l'utilité de communiquer les enseignements tirés par les diverses équipes en charge des PANA aux pays qui commencent à élaborer leur programme. | UN | وقام أعضاء فريق الخبراء بالتعليق على قيمة تقاسم الدروس المستفادة بين مختلف الأفرقة المعنية ببرنامج العمل الوطني للتكيُف والبلدان التي بدأت إعداد برامج عملها الوطنية للتكيُف. |
Étant donné l'importance que semble revêtir l'élaboration des PANA, il a été suggéré que les pays en développement recourent à un processus comparable pour identifier leurs besoins en matière d'adaptation. | UN | ونظراً للأهمية المعروفة لوضع برامج العمل الوطنية للتكيف، اقتُرح أن تستخدم البلدان النامية الأخرى عملية مشابهة لهذه البرامج من أجل تحديد احتياجاتها الخاصة بالتكيف. |
401. Le Rapporteur spécial avait auparavant envoyé une lettre au gouvernement, lui rappelant qu'aucune réponse n'avait été reçue à propos des allégations sur la mort d'Alfred PANA transmises au gouvernement en 1995. | UN | ١٠٤- كان المقرر الخاص قد أرسل قبل ذلك رسالة إلى الحكومة مذكراً إياها بأنه لم يرد أي رد بخصوص الادعاءات المتعلقة بوفاة ألفريد بانا والمحالة إلى الحكومة في عام ٥٩٩١. |
30. Une équipe PANA a fait savoir qu'elle finissait d'incorporer les observations du Groupe d'experts dans son projet de PANA en vue de le soumettre à l'approbation de son gouvernement. | UN | 30- وبيّن أحد أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف أنه قد بلغ المراحل النهائية لعملية إدراج تعليقات من فريق الخبراء على مشروع برنامج عمله الوطني بغية عرضه على حكومته للموافقة عليه. |