CAMTUR a renoncé à son rôle de représentant du Panama à FEDECATUR à la fin de 2012. | UN | وقد استقال هذا المكتب من منصب ممثل بنما في اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى في أواخر عام 2012. |
Ambassadeur, Représentant permanent de la République du Panama à la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies | UN | 1989 ممثل بنما في لجنة حقوق الإنسان. |
Conseiller de la délégation de la République du Panama à la réunion de la Commission politique et à l'Assemblée extraordinaire du Parlement latino-américain (Saint-Domingue) | UN | 1988 مستشار وفد جمهورية بنما في اجتماع اللجنة السياسية والجمعية الاستثنائية لبرلمان البلدان اللاتينية الأمريكية، سانتو دومنغو. |
Elle a noté avec préoccupation le problème de la traite des femmes et des filles et encouragé le Panama à prendre les mesures qui s'imposent dans ce domaine. | UN | غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة. |
Enfin, elle a encouragé le Panama à poursuivre ses efforts pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وفي الختام، شجعت جامايكا بنما على مواصلة جهودها وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
L'Uruguay a encouragé le Panama à envoyer l'invitation permanente aux procédures spéciales, ce qui renforcerait la coopération et l'assistance technique. | UN | وشجعت أوروغواي بنما على وضع اللمسات الأخيرة على الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة التي ستتيح تعاوناً أوثق والإمداد بالمساعدة التقنية. |
Nos objectifs touchant le Panama à l'horizon 2000 et au-delà sont ambitieux et témoignent de notre optimisme et de notre foi en nos capacités de citoyens. | UN | إن رؤيتنا القومية " بنما في سنة ٢٠٠٠ وما بعدها " رؤية استشرافية تتسم بالتفاؤل واﻷمل والثقة في قدرات شعبنا. |
Il a été représentant de la République du Panama à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, avec rang d'ambassadeur, 1973-1977. | UN | مثﱠل بنما في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، برتبة سفير، في الفترة ١٩٧٣-١٩٧٧. |
— Chef de la délégation du Panama à la Commission binationale Mexico-Panama, 1996. | UN | - رئيس وفد بنما في اللجنة الوطنية المكسيكية - البنمية، المكسيك، ١٩٩٦. |
— Chef de la délégation du Panama à la cinquantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, New York, 1995. | UN | - رئيس وفد بنما في الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، نيويورك، ١٩٩٥. |
— Représentant du Panama à la Conférence de l'Institut panaméricain de géographie et histoire, Panama, 1973. | UN | - مندوب بنما في مؤتمر معهد الدول اﻷمريكية للجغرافيا والتاريخ، بنما، ١٩٧٣. |
— Chef de la délégation du Panama à la seizième session de l'Assemblée générale de l'UNESCO, Paris, 1970. | UN | - رئيس وفد بنما في المؤتمر العام السادس عشر لليونسكو، باريس ١٩٧٠. |
Il a aussi aidé l'institution nationale des droits de l'homme du Panama à mettre en place un mécanisme interne pour surveiller la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. | UN | كما ساعدت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما في إنشاء آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
Elle a encouragé le Panama à adopter une meilleure politique et une meilleure stratégie s'agissant de la promotion et de la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وشجع بنما على اعتماد سياسة واستراتيجية أفضل لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين. |
Article 77. La culture nationale comprend toutes les manifestations artistiques et scientifiques de l'activité de l'homme au Panama, à toutes les époques. | UN | " المادة 77: تتألف الثقافة الوطنية من الأعمال الفنية والفلسفية والعلمية التي أنتجها عقل الإنسان في بنما على مر العصور. |
Le FNUAP a également aidé le Conseil des femmes autochtones du Panama à promouvoir la participation des femmes aux affaires qui les concernent et concernent les peuples autochtones en général. | UN | كما ساعد الصندوق أيضا مجلس نساء الشعوب الأصلية في بنما على توفير منابر لمشاركة المرأة في معالجة المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية وبقضاياها. |
Elle a encouragé le Panama à accorder l'attention voulue à ses engagements volontaires, notamment à ceux qui concernaient le droit international et le document final de l'Examen périodique universel. | UN | وشجعت الجزائر بنما على إيلاء الرعاية الواجبة لتعهداتها والتزاماتها الطوعية ولا سيما منها تلك المتعلقة بالقانون الدولي وبنتيجة الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a pris note avec satisfaction des informations fournies sur les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et la promotion des droits des femmes, et a encouragé le Panama à poursuivre ses efforts dans cette voie. | UN | وأعربت عن تقديرها للمعلومات المقدمة عن التقدم الذي أُحرز في مكافحة التمييز وعن حقوق المرأة، وشجعت بنما على مواصلة السير في نفس الاتجاه. |
Ces dix dernières années, la position géographique privilégiée de notre pays et l'infrastructure logistique de la ville de Panama ont incité des organisations humanitaires à s'établir dans notre pays, ce qui a eu pour conséquence d'encourager le Panama à promouvoir la construction d'un centre logistique régional d'assistance humanitaire pour les Amériques. | UN | أثناء العقد الماضي ساهم الموقع الجغرافي المتميز لبلدي والهياكل الأساسية اللوجستية المتوفرة في بنما العاصمة في اجتذاب شتى منظمات المعونة الإنسانية. وقد شجع ذلك بنما على النهوض بتشييد مركز إقليمي للوجستيات اللازمة للمساعدة الإنسانية في الأمريكتين. |
Il a exhorté le Panama à prendre toutes les mesures voulues pour que le féminicide soit incriminé dans le Code pénal et autres lois pertinentes dans des délais bien précis. | UN | وحثت بنما على اتخاذ جميع التدابير الضرورية في القانون الجنائي والقوانين الأخرى ذات الصلة للتصدي لقتل الإناث، وذلك في إطار زمني واضح(49). |
Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter le Panama à participer à ses travaux, conformément à son règlement intérieur? | UN | هل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة بنما إلى الاشتراك في أعمالنا، وفقاً لأحكام النظام الداخلي؟ |