Représentant de la République du Panama au Groupe des Trois de la Commis sion des droits de l'homme sur l'apartheid | UN | 1989 ممثل جمهورية بنما في الفريق الثلاثي للجنة حقوق الإنسان المعني بموضوع الفصل العنصري. |
1986 Membre de la délégation de la République du Panama au Colloque interparlementaire sur le trafic des stupéfiants et la pharmacodépendance (Quito) | UN | 1996 عضو وفد جمهورية بنما في الندوة المشتركة بين البرلمانات المعنية بالمخدرات والإدمان على العقاقير، كيتو. |
Ce dernier aspect est particulièrement important, car la forêt tropicale qui existait au Panama au siècle dernier a été en partie détruite. | UN | وتتسم مسألة حماية البيئة بأهمية خاصة إذ تم إتلاف جزء من الغابة المدارية التي كانت موجودة في بنما في القرن الماضي. |
Ce congrès sera l'occasion de définir le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle, compte tenu des impératifs du développement durable et de la protection de l'environnement. | UN | وسيوفر هذا المؤتمر فرصة لتحديد الدور الذي ستؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين مع مراعاة ضرورات التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
Quatrième rapport de la République du Panama au Comité contre le terrorisme, présenté en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) | UN | التقرير الرابع المقدم من جمهورية بنما إلى لجنة مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 |
Les signataires de la Déclaration se sont notamment félicités du transfert total du contrôle du canal de Panama au Gouvernement panaméen, ainsi que des mesures de prévention ou de réduction des effets de catastrophes naturelles comme l'ouragan Mitch survenu en 1998. | UN | وتضمن الإعلان، في جملة أمور، الإعراب عن التأييد للنقل الكامل للسيطرة على قناة بنما إلى حكومة بنما وكذلك للتدابير الرامية إلى منع الأضرار الناتجة عن الكوارث الطبيعية كإعصار ميتش الذي اجتاح المنطقة في عام 1998 أو الحد من تلك الأضرار. |
Le Congrès a pour noble objectif de rassembler des personnalités, les représentants des gouvernements et des organismes internationaux, des établissements universitaires publics et privés, les usagers et les entreprises de transport international afin d'examiner conjointement le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle. | UN | ويسعى المؤتمر إلى تحقيق الهدف السامي المتمثل في التقريب بين رجال الدولة وممثلي الحكومات، والمنظمات الدولية، والمؤسسات اﻷكاديمية العامة والخاصة ومجتمع الشحن البحري وشركات النقل العالمية، وذلك لتدارس الدور الذي ينبغي أن تضطلع به قناة بنما في القرن الحادي والعشرين. |
— Représentant du Panama au cinquantième anniversaire de l'UNESCO, Paris, 1995. | UN | - مندوب بنما في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اليونسكو، باريس، ١٩٩٥. |
Elle laisse plutôt à penser que ces personnes gardent pardevers elles certains éléments d'information et protègent d'autres personnes ou, pire encore, que les motifs qui les ont incitées à venir au Panama au moment où se tenait le dixième Sommet ibéroaméricain étaient tout autres. | UN | بل إنه يوحي بإخفاء المعلومات وحماية أشخاص آخرين، أو، وهو الأدهى من ذلك بوجود نوايا أخرى لديهم جعلتهم يذهبون إلى بنما في وقت يتزامن مع مؤتمر القمة الإيبيري الأمريكي العاشر. |
Il a mis l'accent sur la contribution du canal de Panama au développement du pays et sur la nécessité d'élargir les programmes de développement social destinés à améliorer la redistribution des revenus. | UN | وأكدت على دور قنال بنما في تنمية البلد وشددت على ضرورة زيادة برامج التنمية الاجتماعية التي تهدف إلى تحقيق توزيع أفضل للدخل. |
Les participants seront saisis d'un rapport actualisé sur le canal de Panama au XXIe siècle, qui fournira des détails sur les diverses études effectuées concernant les éventuelles améliorations techniques à apporter au canal. | UN | وفي إطار الجلسة المعنية ﺑ " قناة بنما في القرن الحادي والعشرين " ، سيقدم تقرير مستكمل، يعرض تفاصيل مختلف الدراسات التي أجريت حتى اﻵن فيما يتعلق بالخيارات المتاحة ﻹجراء تحسينات تكنولوجية في القناة. |
Accueillant avec satisfaction les projets du Gouvernement panaméen visant à convoquer un Congrès universel du canal de Panama en septembre 1997, avec la participation des gouvernements, organismes internationaux, établissements universitaires publics et privés, usagers et entreprises de transport international pour examiner conjointement le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle, | UN | وإذ ترحب بعزم حكومة بنما على عقد مؤتمر عالمي بشأن قناة بنما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بمشاركة الحكومات والهيئات الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية العامة والخاصة والمستعملين البحريين وشركات النقل البحري الدولية للنظر معا في الدور الذي ينبغي أن تؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين، |
16. Présentant ce point, le Président a informé le Comité que la région Amérique latine et Caraïbes avait nommé Mme Mearle Barrett (Jamaïque) en remplacement de M. Tomás Guardia (Panama) au sein du Bureau. | UN | 16 - قام الرئيس، في معرض تقديمه للبند، بإحاطة اللجنة علماً بأن إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي قد عين الآنسة ميرل باريت (جامايكا) لتحل محل السيد توماس غوارديا (بنما) في المكتب. |
De même, à sa vingt-sixième session ordinaire, tenue en République du Panama au mois de juin 1996, l'Organisation des États américains a adopté une résolution intitulée «Appui au déminage en Amérique centrale», qui souligne le problème permanent et grave des mines terrestres et de leurs séquelles dans notre région. | UN | ونسجا على هذا المنوال تم، في الدورة العادية السادسة والعشرين لمنظمة الدول اﻷمريكية، المعقودة في جمهوريـــة بنما في حزيران/يونيه ١٩٩٦، اتخاذ قرار بتدعيم إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى، يؤكد على المشكلة الطويلة اﻷجل والخطيرة المتمثلة في اﻷلغام البرية وجرائرها في تلك المنطقة. |
1. Appuie l'initiative du Gouvernement panaméen de convoquer en septembre 1997 à Panama un congrès universel du canal de Panama, avec la participation des gouvernements, organisations internationales, établissements universitaires publics et privés, usagers maritimes et entreprises de transport international pour examiner conjointement le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle; | UN | ١ - تؤيد مبادرة حكومة بنما بشأن عقد المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما، بمشاركة الحكومات والهيئات الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية العامة والخاصة والمستعملين البحريين وشركات النقل البحري الدولية، للنظر معا في الدور الذي ينبغي أن تؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين؛ |
Accueillant avec satisfaction les projets du Gouvernement panaméen visant à convoquer un congrès universel sur la question du canal de Panama en septembre 1997 à Panama, avec la participation des gouvernements, organismes internationaux, établissements universitaires publics et privés, usagers maritimes et entreprises de transport international, pour examiner conjointement le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle, | UN | وإذ ترحب باعتزام حكومة بنما عقد مؤتمر عالمي لقناة بنما، في مدينة بنما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بمشاركة الحكومات والهيئات الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية العامة والخاصة والمستعملين البحريين وشركات النقل البحري الدولية للنظر معا في الدور الذي ينبغي أن تؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين، |
1. Appuie l'initiative prise par le Gouvernement panaméen de convoquer le Congrès universel sur la question du canal de Panama, avec la participation des gouvernements, organismes internationaux, établissements universitaires publics et privés, usagers maritimes et entreprises de transport international, pour examiner conjointement le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle; | UN | ١ - تؤيد مبادرة حكومة بنما بشأن عقد المؤتمر العالمي لقناة بنما، بمشاركة الحكومات والهيئات الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية العامة والخاصة والمستعملين البحريين وشركات النقل البحري الدولية، للنظر معا في الدور الذي ينبغي أن تؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين؛ |
Mme Calderón (Panama) (parle en espagnol) : Le 7 septembre 1994, à peine six jours après l'arrivée au pouvoir du Gouvernement de M. Ernesto Pérez Balladares, la délégation qui représentait le Panama au Caire, à la Conférence internationale sur la population et le développement, s'engageait à tout mettre en oeuvre pour mener à bien le Programme d'action approuvé par consensus à cette occasion. | UN | السيدة كالديرون )بنما( )تكلمت بالاسبانية(: في يوم ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بعد ستة أيام فقط من تولي حكومة أرنستو بيريز بالاداريس السلطة، تعهد الوفد الذي يمثل بنما في القاهرة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتحقيق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق اﻵراء في تلك المناسبة. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 18 octobre 2002 (S/2002/1184) transmettant un rapport présenté par le Panama au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشيــر إلى رسالتي المؤرخــة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1184) ومرفقها، التي أحلت بها تقريرا تكميليا قدمته بنما إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
L'OIM soutient un programme géré par l'Université nationale du Costa Rica visant à améliorer la santé de quelque 12 000 hommes, femmes et enfants ngobe, qui se déplacent chaque année au mois d'août du Panama au Costa Rica pour récolter le café dans le sud du pays. | UN | 16 - تقدم المنظمة الدولية للهجرة في كوستاريكا الدعم إلى برنامج تديره جامعة كوستاريكا الوطنية ويرمي إلى العناية بصحة حوالي 000 12 شخص من شعب نغوبي، رجالا ونساء وأطفالا ينتقلون من بنما إلى كوستاريكا كل شهر آب/أغسطس للعمل في جني البن في جنوب كوستاريكا. |