ويكيبيديا

    "paneuropéen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الأوروبية
        
    • لعموم أوروبا
        
    • عموم أوروبا
        
    • للبلدان الأوروبية
        
    • أوروبي شامل
        
    • البلدان الأوربية
        
    • اﻷوروبية الشاملة
        
    • جميع بلدان أوروبا
        
    • بين البلدان اﻷوروبية
        
    • الأوروبي العام
        
    Le Processus de Corfou est un effort paneuropéen qui vise à réexaminer et à redéfinir le système général de sécurité européen. UN وتمثِّل هذه العملية جهد البلدان الأوروبية لإعادة النظر في النظام الأمني الأوروبي الأوسع وإعادة تعريفه.
    vii) Comité directeur du Programme paneuropéen sur les transports, la santé et l'environnement : UN ' 7` اللجنة التوجيهية لبرنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة:
    xvi) Comité directeur du Programme paneuropéen pour les transports, la santé et l'environnement : UN ' 16` لجنة التوجيه لبرنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة:
    L'organisation fournir aux parlementaires un contexte paneuropéen pour forger le consensus et collaborer aux stratégies de mobilisation des ressources. UN وتقدم المنظمة إطارا لعموم أوروبا لكي يعزز البرلمانيون توافقا في الآراء والتعاون في مجال استراتيجيات تعبئة الموارد.
    Un accord a été conclu en vue de l'élaboration du tout premier instrument juridique paneuropéen sur les transports ferroviaires. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء أول صك قانوني موحد على الإطلاق للسكك الحديدية في منطقة عموم أوروبا.
    La première plainte porte sur la décision du Gouvernement macédonien de donner au Corridor paneuropéen X le nom d'Alexandre le Grand. UN وتتعلق الشكوى الأولى باتخاذ الحكومة المقدونية قرار إطلاق اسم الاسكندر الأكبر على جزء من الممر X العابر للبلدان الأوروبية تكريما له.
    vii) Comité directeur du Programme paneuropéen sur les transports, la santé et l'environnement : UN ' 7` اللجنة التوجيهية لبرنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة:
    xvi) Comité directeur du Programme paneuropéen pour les transports, la santé et l'environnement : UN ' 16` اللجنة التوجيهية لبرنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة:
    vii) Comité directeur du Programme paneuropéen pour les transports, la santé et l'environnement : UN ' 7` لجنة التوجيه لبرنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة:
    xvi) Comité directeur du Programme paneuropéen pour les transports, la santé et l'environnement : UN ' 16` لجنة التوجيه لبرنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة:
    vii) Comité directeur du Programme paneuropéen sur les transports, la santé et l'environnement : UN ' 7` اللجنة التوجيهية لبرنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة:
    xvi) Comité directeur du Programme paneuropéen pour les transports, la santé et l'environnement : UN ' 16` اللجنة التوجيهية لبرنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة:
    Atelier paneuropéen intitulé < < Les forêts dans un environnement en évolution > > UN حلقة العمل لعموم أوروبا بشأن " الغابات في بيئة متغيرة "
    Compte tenu de ces différences dans les prescriptions légales et les structures des sociétés, un organisme de contrôle paneuropéen n'est pas réalisable actuellement. UN ونظراً لهذه الفوارق في الشروط القانونية وهياكل الشركات لا يبدو مجدياً إنشاء مؤسسة إنفاذ لعموم أوروبا.
    En matière de contrôle des armements, la Bulgarie est d'avis que la mise en place d'un futur régime de contrôle des armements harmonisé devrait comprendre des mesures de caractère paneuropéen et régional reflétant dans chaque situation concrète la notion de sécurité indivisible. UN وفي ميدان الحد مـــن التسلح، تشاطر بلغاريا الرأي بأن استحداث نظام مستقبلي متناسق للحد من التسلح يجب أن يجمع بين التدابير المصممة لعموم أوروبا والتدابير ذات الطابع الاقليمي، ليعكس في كل حالة ملموسة مفهوم اﻷمن غير المجزأ.
    Les travaux en ce sens auraient pu débuter lors du sommet paneuropéen, avec la participation de tous les États ainsi que des organisations qui travaillent dans la région. UN وكان من الممكن لهذا العمل أن يبدأ في قمة عموم أوروبا بمشاركة جميع الدول والمنظمات العاملة في المنطقة.
    L'importance du rôle de l'OSCE a été renforcée par le fait que l'organisation constitue le cadre le plus adéquat pour un dialogue paneuropéen sur diverses questions afin de prévenir les conflits potentiels. UN ومما يعزز أهمية دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنها توفر أنسب هيكل للحوار في عموم أوروبا بشأن مختلف المسائل عملا على منع قيام صراع محتمل.
    Elle se félicite par conséquent de toutes les mesures de confiance et de sécurité passées, présentes et futures applicables aux niveaux paneuropéen, sous-régional et bilatéral complémentaire. UN وعلى هذا النحو، ترحب أوكرانيا باتخاذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن في عموم أوروبا وعلى الصعيد دون الإقليمي والثنائي التكميلي، في الماضي والحاضر والمستقبل.
    L'observateur de la Finlande a rappelé la suggestion faite par le Président de son pays, Mme Tarja Halonen, de créer un forum paneuropéen pour les Roms, qui serait une sorte d'assemblée consultative où ces derniers pourraient faire connaître leurs vues aux décideurs aux échelons régional et national. UN وأشارت المراقبة عن فنلندا إلى اقتراح رئيسة بلدها، السيدة تارجا هالونين، الرامي إلى إنشاء محفل شامل للبلدان الأوروبية من أجل الروما، يمكن أن يعمل كنوع من الجمعية الاستشارية يمكن فيه للروما الإفصاح عن وجهات نظرهم لصانعي القرارات السياسية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    D'autre part, elle appuie le modèle de production et de consommation durables ainsi que le principe du développement durable et, à cet égard, elle reconnaît la nécessité de rechercher des solutions aux problèmes environnementaux dans un contexte paneuropéen et mondial. UN وتؤيد سلوفاكيا النماذج الحديثة من الانتاج والاستهلاك القابلين لﻹدامة ومبادئ التنمية المستدامة، وفي هذا الصدد تعترف بالحاجة الى السعي الى حلول للمشاكل البيئية في إطار أوروبي شامل وعالمي.
    16.13 La Division de l'environnement, du logement et de l'aménagement du territoire et le Bureau régional pour l'Europe de l'Organisation mondiale de la santé coopéreront plus étroitement dans le cadre du programme paneuropéen sur les transports, l'environnement et la santé. UN 16-13 سيتعزز التعاون مع شعبة البيئة والإسكان وإدارة الأراضي وأجهزة منظمة الصحة العالمية في أوروبا ضمن إطار برنامج البلدان الأوربية للنقل والبيئة والصحة.
    Le Turkménistan est un pays d'Asie dont le destin est de devenir l'un des acteurs du processus paneuropéen. UN وتركمانستان بلد آسيوي كان قدره أن يصبح أحد اﻷطراف الفاعلـــة المشاركـــة في العملية اﻷوروبية الشاملة.
    La Commission a conçu ces instruments afin d'intégrer les pays à économie en transition dans un cadre juridique et économique paneuropéen aux fins de la coopération en matière de gestion de l'environnement et dans d'autres domaines. UN وقد صاغت اللجنة هذه الصكوك ﻹدراج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار قانوني واقتصادي مشترك بين البلدان اﻷوروبية للتعاون البيئي وغيره من أوجه التعاون.
    Intensification de la coopération des pouvoirs publics et d'autres parties prenantes à l'échelon paneuropéen dans le cadre d'EuroDIG UN تعزيز التعاون بين الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول للعمل معا على المستوى الأوروبي العام من خلال عملية الحوار الأوروبي بشأن إدارة الإنترنت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد