Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. | UN | ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى. |
Dans ce contexte, les États soulignent également l'importance de régler le problème du commerce illicite par air, mer et terre. | UN | وفي هذا السياق تشدد الدول أيضا على أهمية تناول مسألة الاتجار بتلك الأسلحة جوا وبحرا وعن طريق البر. |
37. Le 2 août, les premières unités des bataillons bulgare, tunisien et uruguayen ont quitté le Cambodge par air ou par mer. | UN | ٣٧ - في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، غادرت كمبوديا بحرا أو جوا الوحدات اﻷولى من كتائب أوروغواي وبلغاريا وتونس. |
Toutes les catégories de blessés graves et de grands malades seront évacuées par air sans que l'une ou l'autre des parties n'y mette la moindre entrave. | UN | وسيتم اخلاء جميع الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى بكافة فئاتهم عن طريق الجو ودون أي إعاقة من أحد الجانبين. |
Les informations dont on dispose actuellement sur le trafic illicite de migrants par air sont incomplètes et éparses. | UN | والمعلومات المتوفرة في الوقت الراهن عن تهريب المهاجرين عن طريق الجو ناقصة ومشتتة. |
Cette situation a contraint le PAM et le HCR à transporter des denrées alimentaires et d'autres fournitures de secours par air pour un coût exceptionnellement élevé. | UN | وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية. |
Les bombardiers lourds des Etats-Unis qui sont équipés pour emporter des missiles de croisière lancés par air (ALCM) nucléaires à longue portée comptent chacun comme dix ogives, tandis que les bombardiers lourds de l'URSS équipés pour emporter des missiles de ce type comptent chacun comme huit ogives. | UN | وتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة للولايات المتحدة مجهزة لنقل قذائف انسيابية نووية طويلة المدى تطلق من الجو بعشرة رؤوس حربية، وتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة سوفياتية مجهزة لنقل قذائف انسيابية نووية طويلة المدى تطلق من الجو بثمانية رؤوس حربية. |
Dans des situations d'urgence, des femmes enceintes et/ou leurs bébés sont transportés par air vers le seul hôpital de dégagement situé dans la capitale de Georgetown. | UN | وفي حالات الطوارئ، تُنقل المرأة الحامل أو الأطفال بطريق الجو إلى مستشفى الإحالة الثالثي الوحيد في العاصمة جورجتاون. |
Il veillera à ce que les transports de passagers et de marchandises par air et par route soient bien coordonnés et rentables. | UN | وسيكفل الرئيس التنسيق الملائم وتحقيق الكفاءة في حركة الركاب والبضائع جوا وبرا على السواء. |
Chaque partie a continué de violer la Ligne bleue par air ou par terre. | UN | إذ استمر كل طرف في انتهاك الخط الأزرق، جوا كان ذلك أو برا. |
Dans l'enclave d'Ambeno, la situation de la sécurité et la situation humanitaire sont incertaines et l'accès par air et par mer sera assuré plus tard. | UN | وتتسم الحالة اﻷمنية واﻹنسانية في جيب آمبينو بعدم اليقين وستتاح إمكانية الوصول إليها جوا وبحرا في وقت لاحق. |
De plus, ils amassaient des armes que certains pays bien connus leur avaient envoyées par air et par mer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكف على جمع الأسلحة التي تحصل عليها جوا وبحرا من بعض البلاد المعروفة. |
Des quantités non négligeables de matériel de l'ONU ont été transférées par air et par mer des stocks stratégiques de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi que de plusieurs missions en réduction ou en liquidation. | UN | فقد تم نقل كميات ضخمة من معدات الأمم المتحدة جوا وبحرا من مخزون النشر الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، وكذلك من العديد من البعثات الجاري تخفيض حجمها أو تصفيتها. |
:: Entreposer les bombes nucléaires et les missiles de croisière lancés par air ailleurs que sur les aérodromes correspondants; | UN | :: تخزين القنابل النووية والقذائف الانسيابية التي تطلق جوا بمعزل عن المطارات المعنية؛ |
Au total, près de 1,9 million d'arrivées de touristes ont été enregistrées en 2010, dont 288 000 par air. | UN | وتم تسجيل عدد إجمالي من الزوار قدره 1.9 مليون زائر، منهم نحو 000 288 سائح وصلوا عن طريق الجو في عام 2010. |
Les marchandises dangereuses sont-elles séparées des autres et surveillées durant le transport par mer ou par air? | UN | هل يجري عزل المواد الخطرة وتأمينها عند نقل البضائع عن طريق الجو أو البحر؟ |
Certains des groupes les plus vulnérables vivant en Sierra Leone, au Ghana, au Cameroun et au Nigéria ont été transportés par air ou par mer. | UN | وتم نقل بعض المجموعات اﻷكثر ضعفا في كل من سيراليون وغانا والكاميرون ونيجيريا عن طريق الجو والبحر. |
Cette situation a contraint le PAM et le HCR à transporter des denrées alimentaires et d’autres fournitures de secours par air pour un coût exceptionnellement élevé. | UN | وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية. |
À Beledweyne, vu l'état de la sécurité, les troupes ont encore été approvisionnées par air. | UN | وتَواصل تزويد القوات في بيلدوين بالمؤن جواً بسبب الحالة الأمنية. |
Le bombardement incessant de Gaza, par air, par terre ou par mer, et l'offensive terrestre qui a suivi, menée au moyen d'armes visant à causer des souffrances excessives, tant physiques que mentales, ont eu pour effet d'intimider et de terroriser la population. | UN | وقد تسبب القصف المتواصل من الجو والبر والبحر، وما تلاه من هجوم بري بأسلحة يُراد من استخدامها إحداث معاناة مفرطة جسديا وذهنيا، في ترويع السكان وإرهابهم. |
Au Brésil et au Venezuela, par exemple, non seulement la demande intérieure augmente, mais de surcroît ces pays servent de plaques tournantes pour des envois, par air et par mer, vers l'Europe et l'Afrique du Sud. | UN | فالبرازيل وفنزويلا، على سبيل المثال، لا تواجهان طلبا متزايدا فحسب بل تُستخدمان أيضا لاعادة نقل الشحنات بطريق الجو والبحر الى أوروبا وجنوب أفريقيا. |
En outre, l'humidité étant plus basse, la chaleur était généralement dissipée à l'aide de tours de refroidissement à eau plutôt qu'au moyen de condenseurs à refroidissement par air. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن رفض الحرارة، مع انخفاض الرطوبة، يتحقق عادةً عن طريق استخدام أبراج التبريد بالمياه بدلاً من المكثفات بالهواء المبرد. |
Nous mettons également en oeuvre des systèmes de surveillance, de contrôle et d'enregistrement de la circulation par air, par mer, par terre, par les lacs, les fleuves et les rivières. | UN | كما أننا نقيم نظما لرصد ومراقبة وتسجيل حركة النقل بالجو والبر والبحر وفي البحيرات واﻷنهار. |
L'aéroport est actuellement desservi par 10 vols internationaux hebdomadaires, assurés par air New Zealand. | UN | وفي الوقت الراهن هناك عشر رحلات جوية دولية أسبوعيا، توفرها جميعا شركة الخطوط الجوية النيوزيلندية. |
134. Zhejiang a fourni un reçu en chinois en date du 13 septembre 1990 délivré par air China, correspondant apparemment à des billets d'avion et une assurance pour risque de guerre. | UN | 134- قدمت شركة زيجيانغ إيصالا باللغة الصينية مؤرخا في 13 أيلول/سبتمبر 1990 وصادرا عن شركة Air China. ويبدو أن الإيصال يتعلق بتذاكر طيران وتأمين ضد أخطار الحرب. |
b) Garnir certains points d'entrée par terre, par mer ou par air de manière à prévenir l'introduction d'armes, de munitions ou de matériel militaire dans le pays; | UN | )ب( مرابطة أفراد في نقاط دخول مختارة عن طريق البر والبحر والجو من أجل ضمان عدم إحضار أي أسلحة أو ذخائر أو مواد حربية إلى البلد؛ |
Ces crédits ont également servi à financer le remboursement des pays qui fournissent des contingents pour les services fournis à la Mission, ainsi que pour le déploiement de matériel par air. | UN | وغطت الموارد المعتمدة للوحدات العسكرية أيضا نفقات رد التكاليف إلى الحكومات المساهمة بقوات عن الخدمات التي قدمتها وحداتها في البعثة وكذلك نشر معداتها عن طريق النقل الجوي. |
En fait, le Gouvernement du Myanmar a rapidement réagi à la catastrophe et l'aide internationale est parvenue, par terre, par mer et par air, au Myanmar immédiatement après le passage du cyclone. | UN | في الحقيقة، استجابت حكومة ميانمار للكارثة بسرعة ووصل المجتمع الدولي إلى ميانمار برا وبحرا وجوا مباشرة بعد الإعصار. |