ويكيبيديا

    "par an au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سنويا في
        
    • سنويا على
        
    • في السنة على
        
    • السنة في
        
    • سنوياً على
        
    • في العام في
        
    • في العام على
        
    • في السنة من
        
    • كل سنة في
        
    • في السنة إلى
        
    • في السنة بما
        
    • سنوياً في
        
    • سنوياً للموافقات على المشروعات خلال
        
    • سنوياً من
        
    • في السنة الواحدة
        
    On prévoyait que ce taux serait ramené à 1,7 % par an au cours des années 90. UN ومن المقدر أن ينخفض معدل النمو إلى ١,٧ في المائة سنويا في التسعينات.
    L'économie chinoise a connu une croissance de près de 10 % par an au cours des décennies qui ont suivi les réformes agraires de 1978. UN ونما اقتصاد الصين بمعدل ناهز 10 في المائة سنويا في العقود التالية للإصلاح الزراعي لعام 1978.
    Les critères relatifs à l'inscription des candidats sont revus et ajustés une fois par an au minimum et selon l'évolution de la demande de Volontaires. UN وتُستعرض معايير وضع سجل المرشحين وتُعدل سنويا على الأقل وكلما أدت التطورات الجديدة إلى تغييرات في الطلب على متطوعين.
    Sans même compter la Chine, les échanges Sud-Sud ont augmenté à un rythme moyen de 17,5 % par an au cours de la décennie écoulée, les échanges d'articles manufacturés se développant aussi rapidement que les échanges de produits de base. UN وحتى باستثناء الصين، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب ظلت تنمو في المتوسط بمعدل 17.5 في المائة سنويا على مدى العقد الماضي، إذ تزيد التجارة في السلع المصنوعة بسرعة زيادة التجارة في السلع الأساسية.
    Deux fois par an au moins, la Direction exécutive soumet un rapport d'activité au Conseil d'administration. UN تقدم اﻹدارة التنفيذية لمجلس إدارة الصندوق، مرتين في السنة على اﻷقل، تقريرا عن اﻷعمال المضطلع بها.
    Ils se sont dits préoccupés par l'inflation, qui au cours des dernières années avait avoisiné en moyenne 30 % par an au Myanmar. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التضخم في ميانمار الذي بلغ متوسطه نحو ٠٣ في المائة في السنة في السنوات اﻷخيرة.
    Le marché mondial des produits biologiques a progressé de plus de 15 % par an au cours des vingt dernières années. UN وما برحت الأسواق العالمية لهذه المنتجات تنمو بمعدل يزيد على 15 في المائة سنوياً على مدى العقدين الماضيين.
    Il a souligné que la Chine apportait quelque 10 millions de dollars par an au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales. UN ولاحظ أن حكومة الصين قدمت ١٠ ملايين دولار سنويا في إطار تقاسم التكاليف.
    Il a souligné que la Chine apportait quelque 10 millions de dollars par an au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales. UN ولاحظ أن حكومة الصين قدمت 10 ملايين دولار سنويا في إطار تقاسم التكاليف.
    Un plan décennal de soutien de l'agriculture est en cours d'exécution dans le territoire, son financement ayant toutefois enregistré une baisse de 3 % par an au cours des dernières années. UN وللإقليم خطة عشرية جارية لدعم الزراعة، بالرغم من أن الإنفاق عليها انخفض بنسبة ثلاثة في المائة سنويا في السنوات الأخيرة.
    Les ressortissants étrangers travaillant dans son pays apportent plus de US$ 22 milliards par an au financement du développement de leurs pays d'origine. UN ويسهم الرعايا الأجانب العاملون في بلده بما يزيد عن 20 مليار دولار سنويا في تمويل التنمية في أوطانهم.
    Après lissage des fluctuations, on constate que l'assistance opérationnelle a augmenté en moyenne d'environ 6,7 % par an au cours de la dernière décennie, ce qui signifie que ladite assistance s'est accrue en termes réels, après ajustement en fonction de l'inflation. UN ومع تخفيف التقلبات، نجد أن متوسط المساعدة التنفيذية نما بنسبة ٧,٦ في المائة سنويا في المتوسط خلال العقد اﻷخير، مما يدل على أن هذه المساعدة قد شهدت نموا بالقيمة الحقيقية، بعد أخذ التضخم في الاعتبار.
    La fourniture de ces services d'énergie à ces groupes de la population coûtera 25 milliards de dollars par an au cours des 20 prochaines années. UN وسوف يتكلف ربط هؤلاء الناس بخدمات الطاقة ما يقدر بنحو 25 بليون دولار سنويا على امتداد العشرين سنة القادمة.
    À l'UNRWA, les résultats obtenus par les responsables seront évalués deux fois par an au moyen de fiches de suivi. UN وفي الأونروا، سيتم تقييم المديرين مرتين سنويا على أساس إنجازهم للأهداف المحددة لهم باستخدام سجل لقياس الإنجاز.
    En valeur réelle, le PIB a augmenté à un rythme moyen de 7 % par an au cours des cinq dernières années. UN فارتفع ناتجه القومي الإجمالي الحقيقي بمعدل وسطي بلغ 7 في المائة في السنة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Il se réunit deux fois par an au niveau des directeurs de services de statistique et fonctionne dans la pratique par l'intermédiaire d'équipes spéciales. UN وتجتمع اللجنة مرتين في السنة على مستوى مديري المكاتب الإحصائية وتعمل في الواقع من خلال عدد من أفرقة العمل المخصصة.
    À l'échelle mondiale, le taux de croissance moyenne de l'irrigation atteignait 1,5 % par an au début des années 60 et jusqu'à 2,3 % par an entre 1972 et 1975. UN وعلى الصعيد العالمي، كان متوسط معدل التوسع حوالي ١,٥ في المائة في السنة في مطلع الستينات، وبلغ حدا أقصى قدره ٢,٣ في المائة في السنة في الفترة من ١٩٧٢ الى ١٩٧٥.
    Un rapport résumé sur est présenté au moins une fois par an au Secrétaire général et au Conseil. UN وتقدم خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة إلى الأمين العام وإلى المجلس مرة واحدة سنوياً على الأقل.
    Par voie de conséquence, le nombre des évaluations approfondies a été fixé à deux par an au cours des deux dernières années, alors qu'il n'y en avait qu'une par an au cours de l'exercice précédent. UN ونتيجة لذلك زاد المعدل في السنتين اﻷخيرتين الى تقييمين متعمقين في العام مقابل تقييم متعمق واحد في العام في الفترة السابقة.
    Je fais rarement des compliments, une fois par an, au plus. Open Subtitles ألا تعلم أنني أتصدق بالإطراء مرة واحدة في العام على الأكثر؟
    Le seuil d'exonération de 14 600 euros par an au titre des allocations pour enfant a permis d'augmenter le taux de mères d'enfants en bas âge qui travaillent. UN وأدّى إعفاء 600 14 يورو في السنة من الضرائب من أجل استحقاقات رعاية الطفل إلى زيادة مشاركة أمهات الأطفال الصغار في العمل.
    D'après le Ministère de la santé, il y a quelque 10 000 accouchements par an au Suriname. UN ووفقاً لما أعلنته وزارة الصحة فإن عدد حالات الولادة كل سنة في سورينام يبلغ حوالي 000 10 حالة.
    Des rapports d'activité portant sur le plan d'action du Gouvernement sont soumis deux fois par an au Congrès. UN وتقدم تقارير مرحلية عن خطة عمل الحكومة مرتين في السنة إلى الكونغرس.
    En outre, l’Autorité palestinienne n’avait toujours pas remboursé à l’Office les montants versés au titre de la taxe à la valeur ajoutée et des droits portuaires et redevances connexes, qui représentent un manque à gagner d’environ un million de dollars par an au titre des seuls intérêts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن السلطة الفلسطينية قد عوضت الوكالة عن مدفوعاتها عن ضريبة القيمة المضافة وما شابهها من رسوم تكلف الوكالة حوالي مليون دولار في السنة بما تحرمها منه من إيرادات الفوائد وحدها.
    Le nombre total de ses membres s'est accru au rythme d'environ 74 par an au cours des 12 dernières années. UN وقد ازداد مجموع أعضائها سنوياً في المتوسط بمعدل ٧٤ في المائة خلال السنوات الاثنتي عشرة الماضية.
    Le montant du dossier de projets approuvés par le FEM, tel qu'enregistré au moment de l'approbation et de l'adoption finales par le Conseil du FEM, s'est élevé à 75 millions de dollars par an au cours des trois précédents exercices biennaux. UN وقد بلغ متوسط حافظة المرفق، على النحو المسجل وقت الموافقة النهائية وتصديق مجلس المرفق مقدار 75 مليون دولار أمريكي سنوياً للموافقات على المشروعات خلال الفترات المالية الثلاث السابقة.
    Pour ne citer qu'un exemple, le Gouvernement indien verse environ cinq milliards de roupies par an au titre de la coopération économique et technique avec d'autres pays en développement. UN وهكذا، ولضرب مثال واحد فقط، فإن الحكومة قد ظلت تقدم نحو خمس مليارات روبية سنوياً من أجل التعاون التقني والاقتصادي مع البلدان النامية الأخرى.
    Les élèves sont évalués deux fois par an au cours du cycle d'enseignement élémentaire afin de déterminer si le programme pédagogique du socle commun a été suivi et de mobiliser des ressources additionnelles pour les élèves en ayant besoin. UN ويجرى تقييم الطلاب مرتين في السنة الواحدة أثناء مرحلة التعليم الابتدائي لتحديد ما إذا كان تم تنفيذ برنامج تربوي ذي قاعدة مشتركة ولتعبئة المزيد من الدعم للطلاب الذين يحتاجون إلى مساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد