La Convention relative au statut des apatrides définit l'apatride comme étant < < une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation > > . | UN | 174 - والاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية تعرّف ' ' الشخص عديم الجنسية`` بأنه ' ' الشخص الذي لا تعتبره أية دولة مواطنا فيها بمقتضى تشريعاتها``. |
L'article 1 de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides définit l'apatride comme < < une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation > > . | UN | ١٧ - ويعرف الشخص العديم الجنسية بموجب المادة 1 من اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية بأنه " الشخص الذين لا تعتبره أية دولة مواطنا فيها بمقتضى تشريعها " . |
< < Aux fins de la présente Convention, le terme " apatride " désigne une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation > > . | UN | ' ' لأغراض هذه الاتفاقية، يعني مصطلح ' ' عديم الجنسية`` الشخص الذي لا تعتبره أي دولة مواطنا فيها بمقتضى تشريعها``(). |
28) Déréglementation du transport de marchandises par route par application de la loi sur l'élimination des droits de douane (Tarifaufhebungsgesetz) | UN | )٨٢( رفع الضوابط التنظيمية عن عمليات نقل السلع على الطرق من خلال تطبيق قانون إلغاء التعريفات |
La naissance du conflit s'explique par la politique de violence et de nettoyage ethnique que l'Azerbaïdjan a menée brutalement contre le peuple du Haut-Karabakh en réponse à sa revendication légale de vivre en liberté par application de son droit à disposer de lui-même. | UN | وقد برز النزاع بسبب سياسة التطهير العرقي والعنف التي تتبعها أذربيجان بوحشية ضد شعب ناغورني - كاراباخ ردا على مطالبته القانونية في العيش في حرية من خلال تطبيق حقه في تقرير المصير. |
7. Le taux global d'exécution du budget ordinaire de l'exercice biennal précédent était de 96,4 %, et il a été dégagé un excédent provisoire de 4 248 200 dollars, qui représente 3,6 % des crédits ajustés par application de la formule indiquée dans la décision GC.8/Dec.17 pour prendre en compte le taux de change moyen réellement observé durant l'exercice biennal. | UN | 7- وكان المعدل العام لتنفيذ الميزانية العادية لفترة السنتين الأخيرة 96.4 في المائة، فأدى إلى فائض مؤقت قدره 200 248 4 دولار، تمثل 3.6 في المائة من الاعتمادات المعاد حسابها بعد تطبيق صيغة التسوية المبينة في المقرر م ع - 8/م - 17 لمراعاة متوسط سعر الصرف الفعلي في فترة السنتين. |
< < Aux fins de la présente convention, le terme " apatride " désigne une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation. > > | UN | ' ' لأغراض هذه الاتفاقية، يعني مصطلح ' عديمي الجنسية`، الشخص الذي لا تعتبره أي دولة مواطنا فيها بمقتضى تشريعها``(). |
L'article premier de la Convention relative au statut des apatrides, du 28 septembre 1954, qualifie d'apatride < < une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation > > . | UN | فالمادة 1 من الاتفاقية المتعلِّقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية، المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 1954()، تعرف عديم الجنسية بأنه " الشخص الذي لا تعتبره دولة مواطناً فيها بمقتضى تشريعها " (). |
L'article premier de la Convention relative au statut des apatrides, du 28 septembre 1954, qualifie d'apatride < < une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation > > . | UN | فالمادة 1 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 1954()، تعرف عديم الجنسية بأنه " الشخص الذي لا تعتبره دولة مواطناً فيها بمقتضى تشريعها " (). |
Une telle définition figure dans la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, qui définit ce terme comme désignant < < une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation > > . | UN | على أنه يمكن العثور على هذا التعريف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية الصادرة عام 1954() التي تعرِّف الشخص عديم الجنسية بأنه " الشخص الذي لا تعتبره أية دولة مواطناً فيها بمقتضى تشريعها " (). |
On en trouve la définition dans la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, selon laquelle ce terme désigne < < une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation > > . | UN | على أنه يمكن العثور على هذا التعريف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية الصادرة عام 1954() والتي تعرِّف الشخص عديم الجنسية بأنه " الشخص الذي لا تعتبره أية دولة مواطناً فيها بمقتضى تشريعها " (). |
On en trouve la définition dans la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, selon laquelle ce terme désigne < < une personne qu'aucun État ne considère comme son ressortissant par application de sa législation > > . | UN | على أنه يمكن العثور على هذا التعريف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية الصادرة عام 1954() التي تعرِّف الشخص عديم الجنسية بأنه " الشخص الذي لا تعتبره أية دولة مواطناً فيها بمقتضى تشريعها " (). |
Cette déclaration n'est valable que lorsque la femme acquiert ou peut acquérir la nationalité du mari, par application de la loi nationale de celui-ci (art. 102 du Code civil). | UN | وهذا الإعلان لا يصح إلا عندما تكون المرأة قد اكتسبت أو تستطيع اكتساب جنسية زوجها، من خلال تطبيق القانون الوطني للزوج (المادة 102 من القانون المدني). |
La loi serbe étant muette en l'occurrence, le taux d'intérêt a été calculé par application de la lex mercatoria et de l'alinéa m) du paragraphe 1 de l'article 2 de la Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux. | UN | وفي ظل غياب قانون صربي في هذا الشأن، تَحدَّد سعر الفائدة من خلال تطبيق القانون التجاري الدولي والمادة 2 (1) (م) من قانون الأونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية. |
32) Allégements fiscaux par application de la loi sur les zones de promotion (Fördergebietsgesetz), aux termes de la loi du 24 juin 1991 sur la réforme fiscale et de la loi sur la protection de l'avenir des sites (Standortsicherungsgesetz) du 13 septembre 1993 | UN | )٢٣( منح إعفاءات ضريبية من خلال تطبيق قانون مناطق الدعم، عملا بقانون تعديل الضرائب الصادر في ٤٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ وقانون تأمين المواقع الصادر في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ |
Y est évalué en outre le taux d'exécution des programmes par application de la notion de taux pluriannuels d'utilisation des ressources définie dans le document DP/1989/34, dont le Conseil était saisi à sa trente-sixième session. Le présent document est soumis au Conseil pour information. | UN | وهو يقيﱢم كذلك مستوى التنفيذ البرنامجي من خلال تطبيق مفهوم معدل تسليم الموارد المتعدد السنوات كما عرض في الوثيقةDP/1989/34 التي قدمت الى المجلس في دورته السادسة والثلاثين وهذه الوثيقة مقدمة إلى المجلس للعلم. المحتويات |
Cette inclusion se ferait par application de critères particuliers soumis à l'Assemblée générale Ibid., quarante-neuvième session, Supplément No 30 (A/49/30), par. 105 d). , compte tenu également des résultats d'une mise à jour de l'étude sur les équivalences de classe devant être effectuée en 1995. | UN | وسيتم إدراجها من خلال تطبيق معايير محددة قدم بشأنها تقرير إلى الجمعية العامة)٤(، إلى جانب نتائج دراسة مستكملة عن معادلة الرتب كان من المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٥. |
Ce montant a été ramené à 116 954 300 dollars (une perte de 15 955 300 dollars) par application de la formule d'ajustement indiquée dans la décision GC.8/Dec.17 pour tenir compte du taux de change moyen réellement appliqué durant l'exercice biennal (1 dollar = 15,11385 schillings). | UN | وقد عدّل هذا المبلغ ليصبح 300 954 116 دولار (بخسارة قدرها 300 955 15 دولار) بعد تطبيق صيغة التصحيح المبينة في المقرر م ع-8/م-17 ليؤخذ في الاعتبار معدل سعر الصرف الساري فعلا خلال فترة السنتين (15.11385 شلنا نمساويا مقابل دولار الولايات المتحدة). |
Ce montant a été ramené à 59 260 100 dollars par application de la formule d'ajustement indiquée dans la décision GC.8/Dec.17 pour tenir compte du taux de change moyen réellement appliqué en 2000 (1 dollar = 14,8635 schillings). | UN | وقد عدل هذا المبلغ ليصبح 100 260 59 دولار بعد تطبيق صيغة التصحيح المبينة في المقرر م ع-8/م-17 ليؤخذ في الاعتبار معدل سعر الصرف الساري فعلا خلال فترة السنتين (8635ر14 شلنا نمساويا مقابل دولار الولايات المتحدة). |
a) Tout ancien fonctionnaire qui est rengagé est nommé à nouveau, sauf réintégration, par application de la disposition 4.18 ci-après. | UN | (أ) الموظف السابق الذي يعاد توظيفه يُمنح تعيينا جديدا أو يُرد إلى وضعه السابق وفقا لأحكام القاعدة 4/18 أدناه. |