ويكيبيديا

    "par avance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقدما
        
    • مسبقا
        
    • مقدماً
        
    • سلفا
        
    • بها في وقت مبكر
        
    • المستحقين قبل موعد السفر
        
    • قبل موعد السفر الفعلي
        
    • التصويت قبل
        
    • أعدتها سلفاً
        
    • ومسبقا
        
    • نحو مسبق
        
    • مُقدماً
        
    • تعليلا للتصويت قبل
        
    Il va sans dire que nous réserverons le meilleur accueil à cette contribution et je tiens, en votre nom, à remercier par avance la FAO. UN ونحن سنرحب بطبيعة الحال بهذه المساهمات وأود، نيابة عنكم، أن أشكر منظمة اﻷغذية والزراعة مقدما على هذه المساهمات.
    Jusqu'à présent la contribution de chacun des Etats parties était calculée par avance chaque année, sur la base du montant estimatif des dépenses qui seraient engagées pendant l'année considérée. UN وقد جبيت اﻷنصبة من الدول اﻷطراف مقدما كل سنة، استنادا إلى تقديرات النفقات التي ستصرف في سنة ما.
    Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. UN ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية.
    En espérant avoir répondu à toutes les questions de façon satisfaisante au jugement du Comité, je vous remercie par avance de l'attention que vous porterez à mon cas. UN وعلى أمل أن أكون قدمت للجنة الردود اللازمة لبناء رأيها، أشكركم مسبقا على اهتمامكم بهذه المشكلة.
    Lord Colville remercie par avance la délégation française de fournir des renseignements à ce sujet. UN وقال اللورد كولفيل إنه يشكر مقدماً الوفد الفرنسي على تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع.
    Je saisis l'occasion qui m'est ici offerte pour remercier par avance l'Autorité provisoire de la Coalition de son appui en matière de sécurité et de son soutien logistique en général. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تشكراتي سلفا إلى سلطة التحالف المؤقتة لتوفيرها الأمن وغيره من الدعم السوقي لهم.
    e) S'il y a lieu, les opérations comptabilisées au cours d'un exercice antérieur au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus, ou les opérations devant être effectuées au cours d'un exercice ultérieur dont il semble souhaitable d'informer par avance la Réunion des États Parties. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    Une obligation de rechercher, à la différence d'une obligation de demander, n'implique pas que le consentement doit être donné par avance. UN وواجب السعي، خلافا لواجب الطلب، لا يعني ضمنا وجوب إعطاء الموافقة مقدما.
    La majorité des États Membres ont indiqué qu'il n'est pas pratique de donner par avance les noms des candidats. UN وذكرت غالبية الدول الأعضاء أنه من غير العملي تقديم أسماء أفراد مقدما.
    En ce qui concerne un éventuel report de prise de décisions sur tout projet de résolution, les délégations devront également en informer par avance le Secrétariat. UN وفي ما يتعلق بأي طلب لتأجيل البت في أي مشروع قرار، ينبغي للوفود أيضا أن تبلغ الأمانة العامة بذلك مقدما.
    Je voudrais également remercier par avance M. Sattar et tous les membres du secrétariat en les assurant de la pleine coopération de ma délégation. UN وأود أيضا أن أشكر مقدما السيد ستار وجميع أعضاء الأمانة وأن أؤكد لهم جميعا دعم وفدي الكامل.
    Je propose que cette conférence établisse par avance les garanties que nous sommes prêts à apporter aux parties, dès qu'elles seront parvenues à un accord. UN وأقترح بأن يحدد المؤتمر مسبقا الضمانات التي سنقدمها للأطراف بمجرد توصلها إلى اتفاق.
    Nous remercions par avance toutes les délégations qui voudront bien se porter coauteurs de ce projet de résolution auprès du Secrétariat. UN ونتقدم بالشكر مسبقا إلى جميع الوفود التي قد تختار الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار التي أعدتها الأمانة.
    D’une part, on a fait valoir que les sanctions devaient être assujetties d’une limite dans le temps qui soit clairement précisée par avance. Sinon, le caractère essentiellement temporaire des sanctions s’en trouverait amoindri. UN فمن ناحية، كان هناك رأي مفاده أن الجزاءات ينبغي أن تخضع ﻹطار زمني محدد، يتم تحديده مسبقا بوضوح، وإلا تلاشى ما للجزاءات من طبيعة مؤقتة بصفة أساسية.
    Je vous remercie par avance de votre assistance et vous assure à nouveau de la coopération du Costa Rica pour les importants mois à venir. UN وأشكركم مقدماً على مساعدتكم وأؤكد لكم، كما نفعل دائماً، تعاون كوستاريكا في الأشهر الحاسمة القادمة.
    alors je m'excuse par avance si cela empire. Open Subtitles اذن اعتذر مقدماً إذا كان هذا سيجعلها اسوأ
    Si la situation se présente, autoriseriez-vous par avance, un assaut direct ? Open Subtitles في هذه الحالة هل تصرح مقدماً بهجوم شامل؟
    Selon d’autres avis, il serait bon de ne confier de missions de maintien de la paix qu’à des contingents de l’ONU, mis par avance à la disposition de l’Organisation. UN وأيد آخرون تكليف وحدات اﻷمم المتحدة فقط بمهمة حفظ السلام، وأن توضع تحت تصرف المنظمة سلفا.
    e) S'il y a lieu, les opérations comptabilisées au cours d'un exercice antérieur au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus, ou les opérations devant être effectuées au cours d'un exercice ultérieur dont il semble souhaitable d'informer par avance la Réunion des États Parties. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    Pour tout voyage autorisé effectué par le fonctionnaire ou par des membres de sa famille, l'Organisation achète les billets par avance. UN تشتري الأمم المتحدة جميع تذاكر سفر الموظفين في مهام رسمية وأفراد أسرهم المستحقين قبل موعد السفر الفعلي.
    M. Vimal (Inde), prenant la parole pour expliquer par avance son vote, dit que sa délégation est opposée à la réduction de toute religion à un stéréotype. UN 67 - السيد فيمال (الهند): تكلم معللاً التصويت قبل التصويت، فقال إن وفده يعارض قولبة أي دين نمطياً.
    4. Une liste de questions, établie par avance par l'Argentine, le Danemark, la Lettonie, les Pays-Bas, la République tchèque, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suède, avait été communiquée au Congo par les soins de la troïka. UN 4- وأُحيلت إلى الكونغو عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة بالأسئلة أعدتها سلفاً الأرجنتين والجمهورية التشيكية والدانمرك والسويد ولاتفيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وهولندا.
    Suivant cette opinion, le champ d'application du paragraphe 1 de l'article 20 contient deux types d'autorisation préalable par lesquels les parties n'acceptent pas simplement la possibilité abstraite de formuler des réserves, mais déterminent exactement par avance les réserves qui peuvent être faites. UN 217 - وحسب هذا الرأي، يشمل نطاق تطبيق الفقرة 1 من المادة 20 نوعين من الترخيص المسبق، لا تقبل بهما الأطراف فقط الإمكانية المجردة لصوغ تحفظات، بل تحدد بهما أيضا تحديدا دقيقا ومسبقا التحفظات المرخص بإبدائها.
    Des prélèvements peuvent être effectués par avance sur le Fonds. UN وتتم إتاحة المبالغ المسحوبة من الصندوق على نحو مسبق.
    Alors je m'excuse par avance si je parais un peu froide. Open Subtitles لذا فأنا أعتذر مُقدماً إذا تصرفت ببعض الجفاء.
    Explications de vote par avance UN البيانات التي أُدلي بها تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد