Pendant les troubles qui ont suivi, un Serbe du Kosovo et un fonctionnaire de police d'EULEX ont été blessés par balles. | UN | وخلال الاضطرابات التي أعقبت هذا الحادث، أصيب أحد صرب كوسوفو وأحد عناصر شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي بطلقات نارية. |
Des sources palestiniennes ont signalé que des incidents s'étaient produits à Ramallah et que deux habitants avaient été blessés par balles par les FDI. | UN | وأوردت المصادر الفلسطينية وقوع حوادث في رام الله جرح خلالها جيش الدفاع اﻹسرائيلي إثنين من السكان بطلقات نارية. |
À cette occasion, un homme de 70 ans et un enfant de 15 ans ont été tués par balles. | UN | وبهذه المناسبة، قُتل رمياً بالرصاص رجل عمره 70 عاماً وطفل عمره 15 عاماً. |
Plusieurs détenus blessés auraient été tués par balles alors qu'ils gisaient à terre. | UN | وقد ادُّعي أن العديد من السجناء قد قتلوا رميا بالرصاص بعد أن أصبحوا جرحى ومنطرحين أرضا. |
Lors de l'attaque, 11 personnes ont été blessées, dont 3 grièvement par balles. | UN | وأصيب في الاعتداء 11 شخصاً تعرَّض ثلاثة منهم لإصابات خطيرة بأعيرة نارية. |
Trois membres du personnel recruté sur le plan national, trois militaires et un policier sont morts, tués par balles ou des suites de maladie ou d'accident. | UN | وتوفي ثلاثة موظفين وطنيين، وثلاثة أفراد عسكريين، وفرد واحد من أفراد الشرطة نتيجة إطلاق نار أو أمراض أو حوادث. |
Selon eux, ces instructions expliquaient le nombre important de résidents blessés par balles réelles. | UN | وذكروا أن هذا يفسر العدد الكبير من المقيمين الذين جرحوا بالذخيرة الحية. |
Le groupe, qui a pillé la localité, aurait enlevé quelque 44 villageois et tué par balles deux d'entre eux. | UN | وقامت هذه المجموعة بنهب المساكن في القرية وقيل إنها اختطفت حوالي 44 قرويا وأصابت اثنين منهم بطلقات نارية مميتة. |
Dix-sept Timorais ont été blessés par balles, deux d'entre eux mortellement. | UN | وأصيب 17 من أبناء تيمور بطلقات نارية مات منهم اثنان. |
Le témoin, K. N., âgé de 45 ans, les a vu tuer par balles plusieurs enfants. | UN | ورأى شاهد العيان ك. ن. البالغ من العمر 45 عاما عدة أطفال يقتلون بطلقات نارية. |
Nos trois victimes sont mortes par balles | Open Subtitles | والضحايا الثلاث انتهى بهم المطاف رمياً بالرصاص. |
Mais ensuite il est retourné à la maison, où il a été retrouvé mort, tué par balles. | Open Subtitles | لكنه عاد إلى المنزل وهناك عُثر عليه مقتولاً رمياً بالرصاص |
Il semblerait que 74 d'entre elles aient été tuées par balles et que les 55 autres se soient noyées alors qu'elles tentaient de fuir sur une embarcation qui avait coulé sous les tirs. | UN | ويُدَّعى أن 74 شخصا قد قتلوا رمياً بالرصاص وغرق 55 شخصا آخر، عندما كانوا يحاولون الهرب في قارب أُطلِقت عليها النيران وغرق على أثر ذلك. |
Dans la même ville de Goma, on a rapporté que Bizimungu Bazirane a été tué par balles à son domicile par un homme en uniforme. | UN | وفي مدينة غوما نفسها، أفادت التقارير أن بيزيمونغو بازيران قُتِل رميا بالرصاص في محل إقامته على يد رجل يرتدي زيا رسميا. |
L'un des résidents tués par balles était l'Oumda (chef traditionnel). | UN | وكان العمدة أحد الذين قُتلوا رميا بالرصاص. |
Trois soldats de la paix ont été blessés, dont deux par balles. | UN | وجُـرح ثلاثة من قوات حفظ السلام، بما في ذلك اثنان أصيبا بأعيرة نارية. |
Un des chefs du mouvement dénonçant les activités minières a été blessé par balles par des hommes non identifiés en juillet 2010. | UN | فقد تعرض أحد قادة المجتمعات المحلية كان يتزعم حركة ضد المنجم إلى إطلاق نار على أيدي مجهولين في تموز/يوليه 2010. |
Dix Palestiniens ont été blessés, dont cinq par balles réelles. | UN | وقد جرح عشرة فلسطينيين من بينهم خمسة أصيبوا بالذخيرة الحية. |
Journaliste écrivain, il a été victime d'un attentat par balles près de son domicile à Alger. | UN | صحفي وكاتب. كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر. |
Un Palestinien a été blessé par balles par les FDI, à Ramallah, au cours d'un de ces incidents. | UN | وجرح فلسطيني برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي في رام الله في حادث من تلك الحوادث. |
Deux partisans de l'autonomie auraient été tués à coups de couteau dans la zone de Becora à Dili, où au moins trois partisans de l'indépendance sont décédés des suites de blessures par balles. | UN | وتقول التقارير إن اثنين من الشباب المناصرين للحكم الذاتي قد طعنا حتى الموت في منطقة بيكورا في ديلي، وإن ثلاثة أشخاص على الأقل من أنصار الاستقلال قد ماتوا متأثرين بإصاباتهم بعيارات نارية. |
Tué par balles par des émeutiers armés à Mahallat Suq al-Hashishah | UN | إصابته بطلق ناري من عناصر الشغب المسلحين بمحلة سوق الحشيشة |
La police affirme qu'Ignacio Cruz a été tué par balles au cours d'une rixe par son ami, version qui a été démentie par quatre témoins. | UN | وتشير رواية الشرطة، التي كذبها أربعة شهود عيان، الى أن ايغناسيو كروش قتل في معركة برصاصات أطلقها عليه صديقه. |
Deux véhicules de l'ONU ont été endommagés par balles en deux occasions. | UN | ولحقت أضرار بمركبتين من مركبات الأمم المتحدة من جراء إطلاق النار عليهما في حادثين منفصلين. |
J'ai trois victimes par balles, au moins une dans un état critique. | Open Subtitles | أريد الإنقاذ فورلاً لدي ثلاثة ضحايا طلق ناري واحدة منهم حرجة على الأقل |
À deux reprises il a été conduit dans une forêt aux environs de Nador, menacé de mort et assujetti à une simulation d'assassinat par balles. | UN | واقتيد مرتين إلى غابة في ضواحي النادور، وهُدّد بالقتل وخضع لجلسة محاكاة عملية رمي بالرصاص. |
Le 15 mars 1989, à San Salvador, M. Peccorini a été attaqué et blessé par balles alors qu'il conduisait sa voiture. | UN | وفي ١٥ اذار/مارس ١٩٨٩ كان السيد بيكوريني، وهو يقود سيارته، هدفا لاعتداء أطلقت عليه النار فيه. |