La délégation indonésienne attend donc avec intérêt l'achèvement des travaux d'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. | UN | ولذلك فإن وفده يتطلع إلى إتمام العمل المتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات. |
FINANCEMENT par cession de créances | UN | التمويل بالمستحقات: احالة المستحقات |
Financement par cession de créances Commentaire analytique sur le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | التمويل بالمستحقات تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية اضافة |
Toutefois, il n'est pas applicable au financement par cession de créances nationales. | UN | ومع ذلك لا تنطبق الاتفاقية على تمويل المستحقات الداخلية. |
Il a aussi organisé un colloque d’information sur le droit commercial uniforme destiné à exposer de façon concise les thèmes actuels et les orientations futures possibles des travaux dans les domaines du commerce électronique, du financement de projets et du financement par cession de créances, ainsi que de l’insolvabilité transnationale. | UN | كما نظمت الندوة الإعلامية للقانون التجاري الموحد التي توخت توفير معلومات موجزة عن بنود الأعمال الحالية والمقبلة في مجالات التجارة الإلكترونية ومشروع التمويل بحوالة الحق والإعسار عبر الحدود. |
Cette incertitude pourrait empêcher la réalisation de certaines opérations de financement par cession de créances ou du moins en augmenter le coût. | UN | وقد تحبط حالة انعدام اليقين هذه بعض معاملات التمويل بالمستحقات أو تزيد من تكلفتها على أقل تقدير. |
IV. Financement par cession de créances | UN | رابعا الإحالة في التمويل بالمستحقات خامسا |
C. Droit international privé régissant le financement par cession de créances | UN | جيم - القانون ادولي الخاص في مجال التمويل بالمستحقات |
C. Droit international privé régissant le financement par cession de créances | UN | جيم - القانون الدولي الخاص في مجال التمويل بالمستحقات |
On espère également que la rédaction du projet de convention sur le financement par cession de créances sera bientôt achevé. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن يتم الانتهاء قريبا من وضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات يحظى بقبول عام. |
Enfin, la CNUDCI devrait suivre avec diligence l'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. | UN | كما حث الأونسترال على أنها تتوخى السرعة في أعمالها المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات. |
Session 2: Financement des projets et financement par cession de créances | UN | الجلسة ٢ : تمويل المشاريع والتمويل بالمستحقات |
. En outre, la Commission a noté que le projet de Convention avait suscité l’intérêt des milieux spécialisés dans le financement par cession de créances et des gouvernements, car il pouvait accroître la disponibilité de crédits à des taux plus abordablesIbid., par. 256. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، أحاطت اللجنة علما بأن مشروع الاتفاقية أثار اهتمام أوساط التمويل بالمستحقات واهتمام الحكومات ، ذلك أنه ينطوي على احتمال زيادة توافر الائتمان بأسعار أيسر .المرجع نفسه ، الفقرة ٦٥٢ ٠ |
Ce principe est capital pour assurer la viabilité économique du financement par cession de créances. | UN | وهذا المبدأ بالغ الأهمية للجدوى الاقتصادية للتمويل بالمستحقات. |
Ces deux secteurs participent à une forme très spécialisée de financement sur équipements, financement garanti qui diffère à certains égards du financement ordinaire par cession de créances. | UN | وتمارس الصناعتان شكلاً رفيع التخصص من التمويل المستند إلى الموجودات، وهذا مجال من مجالات التمويل المكفول بالضمانات يختلف في بعض الجوانب عن التمويل العادي بالمستحقات. |
À d'autres stades, un financement plus normal par cession de créances peut être possible, mais le fait demeure que le projet de convention de la CNUDCI ne résout pas directement les questions qui revêtent le plus d'importance pour le secteur aéronautique: la priorité et l'insolvabilité. | UN | وفي مراحل أخرى قد يكون التمويل الأكثر اعتياداً بالمستحقات ممكناً، ولكن تبقى حقيقة أن مشروع اتفاقية الأونسيترال لا يتناول تناولاً مباشراً أهم مسألتين لصناعة الطائرات، وهما الأولوية والإعسار. |
48. Les entreprises commerciales, petites et moyennes, en particulier dans les pays en développement, ont grand besoin d'un financement par cession de créances. | UN | 48- وأضاف قائلاً إن الصناعات الصغيرة والمتوسطة، لا سيما في البلدان النامية، تحتاج حاجة ماسة للتمويل بالمستحقات. |
Dans le même ordre d’idées, les résultats des travaux du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux sur le financement par cession de créances présentent un intérêt tout particulier. | UN | وفي نفس اﻹطار، فإن نتائج أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية فيما يتعلق بالتمويل بحوالة الحق تُشكل أهمية خاصة للوفد الروسي. |
Elle note que la CNUDCI poursuivra ses réflexions sur la question du financement par cession de créances et attend avec intérêt le rapport que rendra le groupe de travail compétent. | UN | ولاحظ كذلك أن اﻷعمال بشأن موضوع تمويل الحسابات الدائنة مستمرة، وقال إنه يتطلع إلى الاطلاع على تقرير الفريق العامل في هذا الصدد. |
Elle est également disposée à participer activement aux travaux d'unification des règles régissant le financement par cession de créances, qui pourraient compléter utilement la convention sur l'affacturage international. | UN | وإن وفده على استعداد للمشاركة بنشاط في الجهود الرامية الى توحيد القواعد المنظمة للتمويل بحوالة الديون والتي يمكن أن تكمل اتفاقية شراء الديون الدولية. |