ويكيبيديا

    "par d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتولى
        
    • تقدمه مجموعة
        
    • خلال القانون
        
    • تتولى إعدادها
        
    • من الجهود المبذولة
        
    • أن يقدمها آخرون
        
    • يستهدف الأقران
        
    • من جانب بعض
        
    • من خلال التنمية
        
    • عن طريق وسائل
        
    • معروف من مواقع
        
    • من جانب دول
        
    • خلال الجمع بين التمويل
        
    • عبر وسائل
        
    • من قبل من جانب
        
    Le Comité note aussi que les coûts liés aux services de gestion et d'appui sont couverts par le FNUAP que les projets soient exécutés par lui-même ou par d'autres agents d'exécution. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الصندوق يتحمل تكاليف الخدمات التنظيمية وخدمات الدعم، بصرف النظر عما إن كان الصندوق أو غيره من الوكالات المنفذة يتولى تنفيذ المشاريع.
    On espère que ces moyens pourront être employés par d'autres programmes pilotés par l'Institut et que l'ensemble du système des Nations Unies y auront davantage recours. UN ومن المتوقع استخدام هذا النظام لليونيتار في البرامج الأخرى التي يتولى المعهد أمرها بل وعلى نطاق أوسع على صعيد الأمم المتحدة بأسرها.
    général adjoint aux affaires juridiques Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Inscrire dans la Constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes. et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe (art. 2 a) de la Convention) UN تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدساتير الوطنية والتشريعات المناسبة الأخرى وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى
    Les sommaires sont établis par des correspondants nationaux désignés par leur pays, ou par d'autres personnes à titre individuel; ils peuvent exceptionnellement être établis par le secrétariat de la CNUDCI lui-même. UN ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيِّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها.
    Renforcement de la coordination des efforts menés par l'Organisation des Nations Unies et par d'autres instances pour lutter contre la traite des personnes UN تعزيز تنسيق جهود الأمم المتحدة وغيرها من الجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Une zone dont le périmètre est marqué est une zone qui, afin d'empêcher effectivement les civils d'y pénétrer, est surveillée par du personnel autorisé, militaire ou autre, ou qui est protégée par une clôture ou par d'autres moyens; UN والمنطقة المحدد محيطها بعلامات هي منطقة يتولى مراقبتها عسكريون أو غيرهم ممن يُصرح لهم بذلك، أو محمية بسياج أو بوسائل أخرى، ضماناً لإبعاد المدنيين عنها بشكل فعّال.
    43. La Matrice sera utilisée par le Groupe de travail sur les minorités ainsi que par l'expert indépendant et par d'autres organes et mécanismes du système des Nations Unies. UN 43- يتولى استخدام الخزان الفريقُ العامل المعني بالأقليات، والخبير المستقل، وهيئات وآليات أخرى منبثقة عن الأمم المتحدة.
    Un programme de communication pluridimensionnel a été élaboré, y compris un séminaire, des documents de discussion établis par d'éminents experts, des documents d'information, des projections de films et des produits d'information novateurs accessibles en ligne destinés aux éducateurs. UN وقد وضع برنامج توعية متعدد الجوانب يشمل عقد حلقات دراسية وإعداد ورقات مناقشة يتولى صياغتها علماء بارزون وعقد اجتماعات إحاطة وعرض أفلام وطرح مواد إعلامية مبتكرة على الإنترنت ليستفيد منها المعلمون.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    18. Inscrire dans leur constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; UN 18 - تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛
    a) Inscrire dans leur constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; UN )أ( تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة اﻷخرى؛
    a) Inscrire dans leur constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et à assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; UN )أ( تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة اﻷخرى؛
    Les sommaires sont établis par des correspondants nationaux désignés par leur pays, ou par d'autres personnes à titre individuel; ils peuvent exceptionnellement être établis par le secrétariat de la CNUDCI lui-même. UN ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها.
    Les sommaires sont établis par des correspondants nationaux désignés par leur pays, ou par d'autres personnes à titre individuel; ils peuvent exceptionnellement être établis par le secrétariat de la CNUDCI lui-même. UN ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها.
    Renforcement de la coordination des efforts menés par l'Organisation des Nations Unies et par d'autres instances pour lutter contre la traite des personnes UN تعزيز تنسيق جهود الأمم المتحدة وغيرها من الجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    La requête doit être présentée par le plaignant lui-même ou par des parents ou des représentants désignés ou par d'autres personnes au nom d'une victime présumée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter personnellement la requête et lorsque l'autorisation requise est remise au Comité; UN وينبغي أن تكون الشكوى مقدمة من الفرد نفسه أو أقربائه أو ممثليه المعنيين أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يبدو أن الضحية غير قادر على تقديم الشكوى بنفسه، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    h) De prendre des dispositions pour définir et appliquer tout un ensemble de mesures de prévention des brimades, notamment dans les structures éducatives, qui soient efficaces contre les brimades et les agressions d'enfants, autochtones y compris, commises par d'autres enfants, et qui pourraient comprendre la formation des éducateurs et des membres des familles ainsi que la sensibilisation des enfants à ce problème; UN (ح) اتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد وتنفيذ تدابير شاملة للوقاية من تسلط الأقران ومكافحته في مؤسسات منها المؤسسات التعليمية، على نحو يكفل التصدي للتسلط والاعتداء الذي يستهدف الأقران من الأطفال، ويمكن أن يشمل ذلك تدريب المربين وأفراد الأسرة، وتوعية الأطفال بهذه المسألة أيضا؛
    Ces voyages ont été financés par les membres eux-mêmes et par d'autres contributions affectées à cette fin. UN ومولت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض.
    Les programmes visant à éliminer les cultures illicites en les remplaçant par d'autres moyens de développement et les initiatives prises pour surveiller les précurseurs et prévenir leur détournement ont provoqué d'importants déplacements de la culture, du traitement et du raffinage illicites. UN وأدّت برامـج إبـادة المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة ومبادرات رصد ومنع تسريب السلائف الى تحوّلات كبرى في عمليات الزراعة والتجهيز والتكرير غير المشروعة.
    Les nouvelles technologies permettent de diffuser ces informations par d'autres moyens UN تتاح المعلومات عن طريق وسائل أخرى نظرا لتوفر تكنولوجيات جديدة
    On ignore les quantités de HCBD rejetées par d'anciennes décharges. UN وتطلق مادة البيوتادايين السداسي الكلور حتى مدى غير معروف من مواقع التخلص من النفايات القديمة.
    L'exercice de la compétence par d'autres États que l'État hôte présente de nombreuses difficultés, qui ne concernent pas seulement le cadre des opérations de maintien de la paix, telles que l'extradition ou l'admissibilité des preuves dans un autre système judiciaire. UN وتطرح ممارسة الولاية القضائية من جانب دول غير الدولة المضيفة العديد من التحديات التي لا تنفرد بها بيئة حفظ السلام.
    Nombre de rapports acceptés qui ont été soumis par d'autres moyens et qui ont été pris en compte par le secrétariat UN عدد التقارير المقبولة التي قدمت عبر وسائل أخرى وبيانات أدخلتها الأمانة
    Il prétend aussi qu'il a contracté une grave infection de la peau sur les mains à cause des gants fournis par la prison, qui avaient été utilisés par d'autres avant lui et n'avaient pas été désinfectés. UN ويدّعي أيضاً أنه أصيب بالتهاب جلدي حاد في يديه نتيجة لارتداء القفازات التي يوفرها له السجن والمستعملة من قبل من جانب محتجزين آخرين دون تطهيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد