ويكيبيديا

    "par d'autres instances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في محافل أخرى
        
    • في المنتديات الأخرى
        
    • في سائر المحافل
        
    • باستخدام موارد أخرى
        
    • وغيرهما من المحافل
        
    Il faudra toutefois, en choisissant ces thèmes, éviter tout double emploi avec les débats menés par d'autres instances. UN ومع ذلك، فلدى اختيار موضوع ما، ينبغي اتخاذ الحذر لتفادي تكرار المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    Cette analyse empirique pourrait aboutir à des conclusions fournissant un apport utile à l'examen de ces questions par d'autres instances. UN ويمكن لنتائج مثل هذا التحليل التجريبي أن توفر مدخلات مفيدة للمداولات بشأن هذه المسائل في محافل أخرى.
    B. Examen par d'autres instances des problèmes relatifs à la nationalité résultant de UN النظر في مشاكل الجنسية الناجمة عن خلافة الدول في محافل أخرى
    2. Décide que la Sixième Commission continuera d'examiner la portée et l'application du principe de compétence universelle, sans préjudice de l'examen de questions connexes par d'autres instances des Nations Unies; UN 2 - تقرر أن تواصل اللجنة السادسة نظرها في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، دون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة؛
    Prenant note du paragraphe 17 de la décision XXIII/10, dans lequel les Parties ont demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de réviser son projet de directives concernant la récusation à la lumière des directives semblables adoptées par d'autres instances multilatérales, et de les soumettre au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-deuxième réunion, pour examen, UN إذ يشير إلى الفقرة 17 من المقرر 23/10، الذي طلبت فيه الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن ينقح مشروع مبادئه التوجيهية بشأن التنحي، مع إيلاء الاعتبار للمبادئ التوجيهية المماثلة المتبعة في سائر المحافل المتعددة الأطراف، وأن يقدم تلك المبادئ التوجيهية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر فيها في اجتماعه الثاني والثلاثين،
    Selon leur nature, ces investigations sont menées par des fonctionnaires du HCR, la Section de vérification des comptes de l'Office des services de contrôle interne (OIOS), la Section des investigations de l'OIOS ou par d'autres instances. UN ويُعهد بالتحقيق، تبعاً لطبيعته، إلى موظفي المفوضية، أو قسم مراجعة حسابات المفوضية في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أو قسم التحقيق في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أو باستخدام موارد أخرى.
    Force est de reconnaître que certains des points de l'ordre du jour de la Conférence ont été repris par d'autres instances. UN ولا يمكننا إلاّ أن نعترف بأن بعض البنود المدرجة في جدول أعماله جرى تناولها في محافل أخرى.
    Conscients de l'emploi du temps chargé des ministres, les États-Unis croient qu'il faut faire preuve de souplesse pour la détermination des dates de ces sessions extraordinaires et tirer parti des réunions tenues par d'autres instances. UN وتعتقد الولايات المتحدة، إدراكا منها بازدحام مواعيد سفر الوزراء، أن توقيت هذه الدورات الاستثنائية ينبغي أن يكون مرنا وأن يستغــل فرصة عقــد اجتماعات في محافل أخرى.
    B. Examen par d'autres instances des problèmes relatifs à la nationalité résultant de la succession d'États UN باء - النظر في مشاكل الجنسية الناجمة عن خلافة الدول في محافل أخرى
    Si les organismes des Nations Unies sont incapables de s'en acquitter, ou bien les normes seront établies par d'autres instances, ou bien elles seront négligées, ce qui aura de graves conséquences pour tous. UN وإذا عجزت اﻷمم المتحدة عن إنجاز هذه الوظائف، فسوف توضع المعايير في محافل أخرى أو يصيبها اﻹهمال، مما ستكون له عواقب وخيمة علينا جميعا.
    L'Union européenne considère que d'importants travaux sur la question ont été et continuent d'être réalisés par d'autres instances et estime qu'il conviendrait de tenir également compte de ces travaux. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي أنه يجري القيام بأعمال هامة بشأن الموضوع في محافل أخرى ويعتقد أنه ينبغي أخذ هذا العمل في الاعتبار أيضا.
    Tous les droits devaient, certes, être pris en considération mais certaines questions, comme le désarmement et les réfugiés, étaient déjà largement traitées par d'autres instances. UN ومع وجوب مراعاة جميع الحقوق، أفيد مرة أخرى بأن بعض القضايا مثل نزع السلاح واللاجئين قضايا يجري تناولها بالفعل على نطاق واسع في محافل أخرى.
    Le Groupe de travail devait éviter de répliquer le travail fait par d'autres instances du système des Nations Unies ou d'autres experts. UN وأُوصي بأن يتفادى الفريق العامل تكرار العمل الذي أنجز في محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من جانب خبراء آخرين في الأمم المتحدة.
    Les échanges de vues pourraient couvrir les domaines susceptibles d'être l'objet d'une action future et sur les moyens d'assurer une complémentarité des travaux pertinents menés par d'autres instances. UN وقد يغطي تبادل الآراء ذكر المجالات المحتمل أن تركز عليها الجهود التي ستبذل في المستقبل، بالإضافة إلى كيفية ضمان التكامل مع الأعمال ذات الصلة المنجزة في محافل أخرى.
    À cet égard, il est important de se rendre compte que si l'on veut préserver l'autorité du Traité, les problèmes de désarmement et de non-prolifération examinés par d'autres instances doive être abordés d'urgence. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن يكون هناك تيقن من أن مساندة سلطة المعاهدة تتطلب الإسراع في تناول تحديات نزع السلاح وعدم الانتشار التي تواجه العالم في محافل أخرى.
    À cet égard, il est important de se rendre compte que si l'on veut préserver l'autorité du Traité, les problèmes de désarmement et de non-prolifération examinés par d'autres instances doive être abordés d'urgence. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن يكون هناك تيقن من أن مساندة سلطة المعاهدة تتطلب الإسراع في تناول تحديات نزع السلاح وعدم الانتشار التي تواجه العالم في محافل أخرى.
    De fait, il est peu probable que la Conférence dispose des ressources nécessaires pour mener et conclure des négociations sur plus d'une question à la fois, d'où la nécessité de ne pas gaspiller nos ressources limitées en entreprenant des tâches qui ne revêtiraient pas un rang de priorité des plus élevés ou qui feraient double emploi avec les travaux menés par d'autres instances multilatérales. UN وفي الواقع فإنه من غير المؤكد أن يكون المؤتمر قادراً على متابعة واتمام أكثر من مجموعة واحدة من المفاوضات كل مرة. ومن ثم ندرك الحاجة إلى عدم تبديد الموارد المحدودة بالقيام بمهام ليست من بين أولى اﻷولويات أو تكون تكراراً لجهود مبذولة في محافل أخرى متعددة اﻷطراف.
    La Conférence doit accorder toute la priorité aux négociations sur le désarmement nucléaire et ne pas se lancer dans des activités qui fassent double emploi avec les travaux menés avec succès par d'autres instances et qui la détournent des responsabilités que la communauté internationale lui a confiées. UN ولا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يعطي أعلى درجة من اﻷولوية للمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، ويجب ألا يدخل في عمليات تكون تكراراً لجهود تبذل بنجاح في محافل أخرى مما من شأنه أن يحوّلنا عن المسؤوليات التي أناطنا بها المجتمع الدولي.
    2. Décide que la Sixième Commission continuera d'examiner la portée et l'application du principe de compétence universelle, sans préjudice de l'examen de questions connexes par d'autres instances des Nations Unies ; UN 2 - تقرر أن تواصل اللجنة السادسة نظرها في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، دون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة؛
    Au paragraphe 17 de la décision XXIII/10, le Groupe est prié de réviser son projet de directives concernant la récusation, compte tenu des directives semblables adoptées par d'autres instances multilatérales, et de les soumettre au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-deuxième réunion pour examen par les Parties. UN 74 - في الفقرة 17 من المقرر 23/10 طلبت الأطراف إلى الفريق أن ينقح مشروع مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتنحي، مع الأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية المماثلة في المنتديات الأخرى المتعددة الأطراف، وأن يقدم هذه المبادئ إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثاني والثلاثين لكي تنظر فيها الأطراف.
    Notant le paragraphe 17 de la décision XXIII/10, demandant au Groupe de l'évaluation technique et économique de réviser son projet de directives concernant la récusation à la lumière des directives semblables adoptées par d'autres instances multilatérales, et de les soumettre au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-deuxième réunion, pour examen; UN إذ يشير إلى الفقرة 17 من المقرر 23/10، الذي طلبت فيه الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن ينقح مشروع مبادئه التوجيهية بشأن التنحي، مع إيلاء الاعتبار للمبادئ التوجيهية المماثلة المتبعة في سائر المحافل المتعددة الأطراف، وأن يقدم تلك المبادئ التوجيهية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر فيها في اجتماعه الثاني والثلاثين،
    Selon leur nature, ces investigations sont menées par des fonctionnaires du HCR, la Section de vérification des comptes de l'Office des services de contrôle interne (OIOS), la Section des investigations de l'OIOS ou par d'autres instances. UN ويُعهد بالتحقيق، تبعاً لطبيعته، إلى موظفي المفوضية، أو قسم مراجعة حسابات المفوضية في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أو قسم التحقيق في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أو باستخدام موارد أخرى.
    Consciente de l'importance des travaux relatifs aux questions d'environnement et de développement, réalisés par la Commission du développement durable, par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et par d'autres instances compétentes, UN وإذ تدرك اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها، بشأن قضايا البيئة والتنمية، لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وغيرهما من المحافل المختصة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد