ويكيبيديا

    "par d'autres mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتدابير أخرى
        
    • بواسطة تدابير
        
    • بسياسات أخرى
        
    L'UNOPS a par ailleurs décidé d'abandonner complètement certains montants cibles ou de les remplacer par d'autres mesures. UN وقرر المكتب كذلك التخلي عن بعض الأهداف بالكامل أو استبدلها بتدابير أخرى.
    L'UNOPS a par ailleurs décidé d'abandonner complètement certains montants cibles ou de les remplacer par d'autres mesures. UN وقرر المكتب كذلك التخلي عن بعض الأهداف بالكامل أو استبدلها بتدابير أخرى.
    Il faut donc adopter des lois, lesquelles doivent être complétées par d'autres mesures destinées à assurer l'application effective de l'article premier. UN وثمة حاجة إلى تشريعات يجب استكمالها بتدابير أخرى بغية ضمان تنفيذ المادة 1 على نحو فعال.
    L'indépendance des juges n'est pas seulement une question de durée du mandat; elle est garantie par d'autres mesures, qui sont énumérées au paragraphe 176 du rapport. UN واستقلال القضاء مسألة لا تنحصر في طول مدة التعيين؛ فهي مضمونة بتدابير أخرى حسبما هو مبين في الفقرة 176 من التقرير.
    Un processus de réhabilitation financière a certes été engagé, mais les mesures prises dans ce cadre doivent être renforcées par d'autres mesures axées sur les causes profondes de ces dérèglements. UN 30 - وفي الوقت الذي بدأت فيه عملية منظمة لإصلاح القطاع المالي، فإنه يتعين تعزيز هذه الأعمال بواسطة تدابير تروم معالجة الأسباب الكامنة وراء الاضطرابات.
    Les politiques visant à augmenter le PIB doivent être complétées par d'autres mesures destinées à promouvoir le développement humain. UN بل إن السياسات الرامية إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي يجب أن تكون مكملة بسياسات أخرى ترمي إلى رفع مستوى التنمية البشرية.
    Il faut donc adopter des lois, lesquelles doivent être complétées par d'autres mesures destinées à assurer l'application effective de l'article premier. UN وثمة حاجة إلى تشريعات يجب استكمالها بتدابير أخرى بغية ضمان تنفيذ المادة 1 على نحو فعال.
    Si les sanctions ne produisent pas l'effet souhaité dans un délai prédéterminé, elles devraient être remplacées par d'autres mesures. 3. Recommandations spécifiques concernant les sanctions UN وإذا فشلت الجزاءات في تحقيق النتيجة المرغوبة أثناء فترة محددة سلفا فينبغي الاستعاضة عنها بتدابير أخرى.
    Le Brésil s'efforce en outre de remplacer les peines d'emprisonnement par d'autres mesures telles que le paiement d'amendes ou l'octroi de services à la communauté. UN كما أن البرازيل تحاول أن تستعيض عن عقوبة السجن بتدابير أخرى مثل الغرامات وخدمة المجتمع.
    Il se pourrait donc que les systèmes de suivi du comportement professionnel existant doivent être affinés ou complétés par d'autres mesures. UN ولذلك، قد تحتاج خطط إدارة اﻷداء القائمة الى التنقيح أو الى الاستكمال بتدابير أخرى.
    Ces consultations ont permis de définir les mesures primordiales dans le contexte national et d'étudier les moyens de compléter ces mesures par d'autres mesures prises au niveau sectoriel, ainsi qu'à celui des administrations régionales et locales. UN وقد سمحت هذه المشاورات بوضع تعريف لتدابير رئيسية في السياق في الوطني، واستطلعت كيفية استكمال هذه التدابير الرئيسية بتدابير أخرى على مستوى القطاعات، وعلى المستويات الإقليمية والمحلية والحكومية.
    Les mesures visant à promouvoir la création de contenu devraient être complétées par d'autres mesures portant sur les questions de diversité linguistique sur Internet, la création d'un certain niveau de confiance et la facilitation des paiements électroniques. UN واقتُرح أن تُكمَّل التدابير الرامية إلى تطوير هذا المضمون بتدابير أخرى تعالج مسائل التنوع اللغوي على الإنترنت، وإيجاد الثقة، وتيسير الدفوعات الإلكترونية.
    41. Le Gouvernement nigérien estime que la poursuite de la mission du Comité ministériel, appuyée par d'autres mesures, contribuera dans une large mesure à l'élimination des pratiques préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN ١٤- وفي رأي حكومة نيجيريا أن مواصلة مهمة اللجنة الوزارية ودعمها بتدابير أخرى سيسهمان إلى حد كبير في القضاء على الممارسات الضارة بصحة النساء واﻷطفال.
    60. Dans une optique plus générale, le SGP devait être étayé par d'autres mesures, notamment pour permettre aux pays en développement d'exploiter les nouveaux débouchés découlant du Cycle d'Uruguay. UN ٠٦- وينبغي دعم نظام اﻷفضليات المعمم، بوصفه جزءا من مفهوم أوسع، بتدابير أخرى تتيح للبلدان النامية خصوصاً جني المنافع في المجالات الجديدة التي تم التفاوض بشأنها في جولة أوروغواي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de remplacer la < < détention à des fins de protection > > par d'autres mesures de façon à assurer la protection des femmes sans porter atteinte à leur liberté, et de transférer, en conséquence, toutes les femmes actuellement en < < détention à des fins de protection > > dans des refuges et des lieux de réadaptation sûrs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستعاضة عن " الحجز الوقائي " بتدابير أخرى تضمن حماية النساء دون تعريض حريتهن للخطر، ومن ثم نقل جميع النساء رهن " الحجز الوقائي " إلى دور تأهيل آمنة أخرى.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de remplacer la < < détention à des fins de protection > > par d'autres mesures de façon à assurer la protection des femmes sans porter atteinte à leur liberté, et de transférer, en conséquence, toutes les femmes actuellement en < < détention à des fins de protection > > dans des refuges et des lieux de réadaptation sûrs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستعاضة عن " الحجز الوقائي " بتدابير أخرى تضمن حماية النساء دون تعريض حريتهن للخطر، ومن ثم نقل جميع النساء رهن " الحجز الوقائي " إلى دور تأهيل آمنة أخرى.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de remplacer la < < détention à des fins de protection > > par d'autres mesures de façon à assurer la protection des femmes sans porter atteinte à leur liberté, et de transférer, en conséquence, toutes les femmes actuellement en < < détention à des fins de protection > > dans des refuges et des lieux de réadaptation sûrs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستعاضة عن " الحجز الوقائي " بتدابير أخرى تضمن حماية النساء دون تعريض حريتهن للخطر، ومن ثم نقل جميع النساء رهن " الحجز الوقائي " إلى دور تأهيل آمنة أخرى.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de remplacer le système de la mise sous protection par d'autres mesures qui permettraient de protéger les femmes sans compromettre leur liberté, et de transférer à la Maison de la concorde familiale ou dans d'autres refuges sûrs toutes les femmes actuellement sous protection. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف الاستعاضة عن ممارسة الحجز بغرض الحماية بتدابير أخرى تكفل حماية المرأة دون التفريط في حريتها، وأن تنقل وفقا لذلك جميع النساء قيد الحجز بغرض الحماية حاليا إلى دار الوفاق الأُسري أو إلى غيره من الملاجئ الآمنة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de remplacer le système de la mise sous protection par d'autres mesures qui permettraient de protéger les femmes sans compromettre leur liberté, et de transférer à la Maison de la concorde familiale ou dans d'autres refuges sûrs toutes les femmes actuellement sous protection. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف الاستعاضة عن ممارسة الحجز بغرض الحماية بتدابير أخرى تكفل حماية المرأة دون التفريط في حريتها، وأن تنقل وفقا لذلك جميع النساء قيد الحجز بغرض الحماية حاليا إلى دار الوفاق الأُسري أو إلى غيره من الملاجئ الآمنة.
    Les évolutions récentes semblent renforcer la tendance à remplacer des mesures qui introduisent d'importantes distorsions dans le commerce par d'autres mesures qui offrent aux producteurs un avantage compétitif appréciable. UN 16 - ويبدو أن التطورات الأخيرة تعزز الاتجاه نحو استبدال التدابير التي تسبب تشويها شديدا بتدابير أخرى توفر للمنتجين كذلك ميزات تنافسية كبيرة.
    Il reste à résoudre le problème de savoir s'il doit y avoir quelque flexibilité inhérente à la formule elle-même ou s'il convient de ménager quelque flexibilité par d'autres mesures concernant par exemple les produits sensibles. UN وما زال الجدل قائماً بشأن ما إذا كان يتعين أن تتسم الصيغة ذاتها بالمرونة أو أن تُتاح المرونة بواسطة تدابير أخرى كتلك المتعلقة بالمنتجات الحساسة.
    Elles doivent être complétées par d'autres mesures pertinentes pour produire pleinement les effets souhaités, à savoir la diversification de l'économie, l'amélioration de la compétitivité internationale et l'obtention de résultats plus durables et équitables. UN وتحتاج هذه السياسات إلى تكملتها بسياسات أخرى في المجالات ذات الصلة إذا كان لها أن تؤتي الأثر المرجو منها كاملاً. ويشمل هذا التنويع الاقتصادي وتحسين التنافسية الدولية وتحقيق نتائج أكثر استدامة وشمولاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد