a) au moment où il consent à être lié par le Statut, par déclaration déposée auprès du dépositaire, ou | UN | )أ( في الوقت الذي تعرب فيه عن قبولها الالتزام بالنظام اﻷساسي بموجب إعلان يودع طرف المودع لديه؛ أو |
b) ultérieurement, par déclaration déposée auprès du Greffier, | UN | )ب( في وقت لاحق، بموجب إعلان يودع لدى المسجل؛ |
Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول التزامه بهذا البروتوكول. |
L'Assemblée générale décide, comme lors des sessions antérieures, que le temps de parole sera limité à 15 minutes par déclaration. | UN | قررت الجمعية العامة، حسب الممارسة في جلسات سابقة، وضع حد زمني للإدلاء بالبيانات مدته 15 دقيقة لكل بيان. |
La Présidente (parle en arabe) : Je rappelle aux membres que la liste des orateurs a été établie en tenant compte du fait que le temps de parole sera limité à 15 minutes par déclaration. | UN | الرئيسة: أود أن أذكر الأعضاء بأنه تم إعداد قائمة المتكلمين على أساس أن تقتصر البيانات على 15 دقيقة لكل بيان. |
Article 4 Acquisition de la citoyenneté britannique par déclaration de citoyen des territoires britanniques d'outre-mer | UN | المادة 4: حصول مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار على الجنسية البريطانية عن طريق التسجيل |
Le montant demandé repose sur l'hypothèse que 1 600 membres du personnel de maintien de la paix seront tenus de présenter une déclaration dans le cadre du dispositif de transparence financière et que les honoraires des consultants seront fixés à 421 dollars par déclaration ou par personne. | UN | ويستند الاعتماد إلى ما يقدر بنحو 600 1 من موظفي حفظ السلام المطلوب منهم المشاركة في برنامج إقرارات الذمة المالية، ويتقاضى الاستشاري مبلغا قدره 421 دولارا لكل إقرار لكل شخص. |
123. La loi tchèque sur l'acquisition et la perte de la nationalité prévoit, outre les dispositions relatives à l'acquisition ex lege de la nationalité tchèque, que cette nationalité peut s'acquérir par déclaration. | UN | ٣٢١ - وبالاضافة إلى اﻷحكام المتعلقة باكتساب الجنسية التشيكية بقوة القانون، ينص القانون التشيكي المتعلق باكتساب الجنسية وفقدانها على أن هذه الجنسية يمكن أن تكتسب على أساس إعلان. |
4. Si, en vertu de l'article 21, l'acceptation d'un Etat qui n'est pas partie au présent Statut est nécessaire, cet Etat peut, par déclaration déposée auprès du Greffier, consentir à ce que la Cour exerce sa compétence pour le crime dont il s'agit. | UN | ٤- إذا لزم، بموجب المادة ٢١، قبول دولة ليست طرفا في هذا النظام اﻷساسي، يجوز لتلك الدولة بموجب إعلان يودع لدى المسجل أن توافق على ممارسة المحكمة للاختصاص فيما يتعلق بالجريمة. |
3. Si l’acceptation de la compétence de la Cour par un État qui n’est pas Partie au présent Statut est nécessaire aux fins du paragraphe 2, cet État peut, par déclaration déposée auprès du Greffier, consentir à ce que la Cour exerce sa compétence à l’égard du crime dont il s’agit. | UN | ٣ - إذا كان قبول دولة غير طرف في هذا النظام اﻷساسي لازما بموجب الفقرة ٢، جاز لتلك الدولة، بموجب إعلان يودع لدى مسجل المحكمة، أن تقبل ممارسة المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بالجريمة قيد البحث. |
3. Si l'acceptation d'un État qui n'est pas partie au présent Statut est nécessaire en vertu du paragraphe 2 ci-dessus, cet État peut, par déclaration déposée auprès du Greffier, consentir à ce que la Cour exerce sa compétence pour le crime dont il s'agit. | UN | ٣ - إذا لزم بموجب الفقرة ٢ أعلاه القبول من جانب دولة غير طرف في هذا النظام اﻷساسي، جاز لتلك الدولة، بموجب إعلان يودع لدى المسجﱢل، أن توافق على ممارسة المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بالجريمة قيد البحث. |
3. Si la reconnaissance de la compétence de la Cour par un État qui n'est pas Partie au présent Statut est nécessaire aux fins du paragraphe 2, cet État peut, par déclaration déposée auprès du Greffier, consentir à ce que la Cour exerce sa compétence à l'égard du crime dont il s'agit. | UN | 3 - إذا كان قبول دولة غير طرف في هذا النظام الأساسي لازما بموجب الفقرة 2، جاز لتلك الدولة، بموجب إعلان يودع لدى مسجل المحكمة، أن تقبل ممارسة المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بالجريمة قيد البحث. |
Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الطرف إخطاره بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
Un État non Partie peut toutefois, par déclaration expresse déposée auprès du Greffier de la Cour, consentir à ce que la Cour soit compétente pour les faits qu'il précise dans sa déclaration. | UN | بيد أنه يمكن لدولة غير طرف أن توافق بواسطة إعلان صريح تودعه لدى مسجل المحكمة، على أن للمحكمة ولاية فيما يتعلق باﻷفعال التي تحددها في إعلانها هذا. |
Afin de concentrer les travaux compte tenu du nombre limité de jours prévus pour les conférences générales annuelles, le débat général ne sera pas encouragé et il sera limité à deux minutes par déclaration nationale et à quatre minutes par déclaration au nom de groupes de pays. | UN | وبغية حصر أعمال المؤتمرات العامة السنوية في عدد محدد من الأيام، يحبذ عدمُ إجراء مناقشة عامة وقصرُ مدة إلقاء البيانات على دقيقتين لكل بيان وطني وأربع دقائق لكل بيان يدلى به باسم مجموعة من البلدان. |
Afin de concentrer les travaux compte tenu du nombre limité de jours prévus pour les conférences générales annuelles, le débat général ne sera pas encouragé et il sera limité à deux minutes par déclaration nationale et à quatre minutes par déclaration au nom de groupes de pays. | UN | وبغية حصر أعمال المؤتمرات العامة السنوية في عدد محدد من الأيام، يحبذ عدمُ إجراء مناقشة عامة وقصرُ مدة إلقاء البيانات على دقيقتين لكل بيان وطني وأربع دقائق لكل بيان يدلى به باسم مجموعة من البلدان. |
Je rappelle aux membres que, conformément à la résolution 64/184 du 21 décembre 2009, la liste des orateurs a été établie en partant du principe que le temps de parole serait limité à cinq minutes par déclaration. | UN | أود أن أذكّر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين وُضعت، وفقا للقرار 64/184 الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، على أساس أن طول البيانات محدد بما لا يتجاوز خمس دقائق لكل بيان. |
4. Acquisition de la citoyenneté britannique par déclaration | UN | 4 - حصول مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار على الجنسية البريطانية عن طريق التسجيل |
51. En vertu de la loi précitée, la citoyenneté est acquise : a) par déclaration (art. 2 et 5), b) par naturalisation (art. 6). | UN | ١٥- وتُكتسب الجنسية بموجب القانون: )أ( عن طريق التسجيل )المادتان ٢ و٥(؛ و)ب( عن طريق التجنس )المادة ٦(. |
Le montant demandé a été calculé sur la base de 1 750 membres du personnel de maintien de la paix tenus de présenter une déclaration dans le cadre du dispositif de transparence financière et d'une rémunération des consultants à hauteur de 390 dollars par déclaration ou par personne. | UN | ويُستند في تحديد الاعتماد المطلوب رصده إلى عدد موظفي حفظ السلام الملزمين بالمشاركة في برنامج إقرارات الذمة المالية، المقدر بـ 750 1، والأتعاب التي يتقاضاها الاستشاري البالغة 390 دولارا لكل إقرار/لكل شخص. |
(4) La loi tchèque sur l'acquisition et la perte de la nationalité prévoit, outre les dispositions relatives à l'acquisition ex lege de la nationalité tchèque, que cette nationalité peut s'acquérir par déclaration. | UN | )٤( وباﻹضافة إلى اﻷحكام المتعلقة باكتساب الجنسية التشيكية بقوة القانون، ينص القانون التشيكي المتعلق باكتساب الجنسية وفقدانها على أن هذه الجنسية يمكن أن تكتسب على أساس إعلان. |
Toutefois, si la question de la protection des débiteurs consommateurs ne peut pas être réglée de façon satisfaisante à l'article 17, il semblerait indispensable de laisser aux États la faculté d'exclure certaines créances par déclaration (voir le commentaire sur l'article 17 ciaprès). | UN | بيد أنه اذا لم يكن في الامكان تنظيــم مسألة حماية المدينين من المستهلكين بشكل مُرضٍ في المادة 17، فانه يبدو من الضروري الابقاء على حق الدول في أن تستبعد بمقتضى اعلان احالة بعض فئات المستحقات (انظر التعليق على المادة 17 أدناه). |