ويكيبيديا

    "par défaut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الافتراضية
        
    • غيابياً
        
    • غيابيا
        
    • الافتراضي
        
    • الغيابية
        
    • غيابي
        
    • افتراضية
        
    • الغيابي
        
    • التقصير
        
    • المفترضة
        
    • افتراضي
        
    • لم تكن هناك قيمة
        
    • نموذجية بالنسبة
        
    • التعديل الأساسية
        
    • التلقائية
        
    Le HCR s'était engagé à réduire au minimum, pour la fin de 2002, le nombre de valeurs par défaut saisies dans son système de gestion du matériel. UN والمفوضية ملتزمة بتخفيض القيم الافتراضية في نظام إدارة أصولها إلى أقصى حد بنهاية عام 2002.
    Le HCR s'était engagé à réduire au minimum, pour la fin de 2002, le nombre de valeurs par défaut saisies dans son système de gestion du matériel. UN والمفوضية ملتزمة بتخفيض القيم الافتراضية في نظام إدارة أصولها إلى أقصى حد بنهاية عام 2002.
    Elle a également abrogé un article de la loi de procédure pénale qui autorisait le jugement par défaut des personnes soupçonnées d'atteintes à la sûreté de l'État. UN وألغت كذلك بنداً من قانون الإجراءات الجنائية يجيز محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة غيابياً.
    Pourrait également être prévue la possibilité de juger un accusé par défaut. UN وهناك مسألة أخرى يمكن النص عليها تتعلق بالمحاكمة غيابيا لشخص متهم.
    Le statu quo tend à être la solution par défaut. UN ويغلب أن يكون الوضع الراهن هو الخيار الافتراضي الوحيد.
    Les jugements par défaut, les opinions dissidentes, la question de la double incrimination et celle de l'appel suscitent encore des préoccupations considérables chez les membres de la communauté internationale. UN ومازالت مسألة المحاكمات الغيابية واﻵراء المخالفة للحكم الذي اتخذه أغلبية أعضاء المحكمة ومسألة المحاكمات المزدوجة والاستئناف تثير قدرا أكبر من القلق بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Un jugement par défaut avait été rendu contre le défendeur. UN وكان حكم غيابي قد صدر ضد المدَّعَى عليه.
    Certaines Parties ont signalé que les méthodes d'estimation des émissions étaient inadéquates et que les coefficients d'émission par défaut n'étaient pas adaptés aux conditions nationales. UN وفي بعض الحالات، فإن المنهجيات المستخدمة لتقدير قوائم جرد غازات الدفيئة كانت غير وافية كما أن عوامل الانبعاثات الافتراضية لم تكن ملائمة للظروف الوطنية للأطراف.
    Ces différences de classification rendent difficiles le choix et l'utilisation des coefficients d'émission par défaut appropriés. UN وتثير هذه الاختلافات في نظم التصنيف صعوبات في اختيار واستخدام عوامل الانبعاثات الافتراضية الملائمة.
    Faute de telles valeurs, des valeurs nationales par défaut devraient être utilisées. UN وفي حال عدم وجود هذه القيم، يُرجَعُ إلى القيم الافتراضية الوطنية.
    19. M. AMOR propose d'intégrer, à la fin du paragraphe, une référence au droit de contester les jugements rendus par défaut. UN 19- السيد عمر: اقترح إضافة إشارة في نهاية الفقرة إلى الحق في الطعن في القرارات التي تتخذ غيابياً.
    Un jugement a été prononcé par défaut contre le défendeur et des fonds ont été saisis sur le compte ouvert par M. Haidera auprès de Merrill Lynch à New York. UN وصدر الحكم فيها غيابياً ضد المتهم وحجزت أصوله التي كانت في حسابه لدى ميريل لينش في نيويورك.
    Les paragraphes suivants traiteront du régime de l'assistance judiciaire d'une part et de la réglementation du jugement par défaut d'autre part. UN وتتناول الفقرات التالية، من جهة، نظام المساعدة القضائية، ومن جهة أخرى، النظام الذي ينطبق على صدور الحكم غيابياً.
    L'opposition est la voie de droit qui peut être exercée contre un jugement par défaut. UN وإعادة فتح قضية عدم المثول يتم بسبل الانتصاف القانونية الممنوحة لحماية أي شخص صدر ضده حكماً غيابيا.
    - Ibrahim Salim Salman Abou Houlaiwa : en fuite, condamné par défaut à la peine capitale UN - إبراهيم سليم سلمان أبو حليوة/فار من وجه العدالة حكم عليه غيابيا بالإعدام
    - Mounir Hussein Maqdah : en fuite, condamné par défaut à la peine capitale UN - منير حسين مقدح/فار من وجه العدالة حكم عليه غيابيا بالإعدام
    Le seuil de pauvreté par défaut est de 38 dollars par mois. UN وخط الفقر الافتراضي يعادل 38 دولار في الشهر.
    Par exemple, quand des jugements par défaut sont rendus à l'endroit d'anciens dirigeants politiques en exil, de gros problèmes de compétence peuvent se poser. UN وفي حالات الأحكام الغيابية الصادرة عن زعماء سابقين موجودين خارج البلد، قد توجد مسائل هامة تتعلق بالولاية القضائية.
    Cette disposition vise à éliminer toute possibilité de divorce par défaut notamment en garantissant à l'épouse le droit d'être informée de la procédure en cours. UN ويرمي هذا الحكم إلى استبعاد كل إمكانية طلاق غيابي لا سيما بضمان حق الزوجة في إبلاغها بالإجراءات الجارية.
    Faute de telles valeurs, des valeurs nationales par défaut devraient être utilisées. UN وفي حال عدم توفر هذه القيم تستخدم قيم افتراضية وطنية.
    Une décision par défaut reste susceptible d'appel conformément à l'article 175 et seq. du Code de procédure pénale. UN ويبقى الحكم الغيابي قابلاً للاعتراض حسب الفصل 175 من مجلة الإجراءات الجزائية وما بعده.
    Je pense que cette réticence a été manifestée soit par choix, soit par défaut. UN وإنني أعتقد أن هذا التردد يرجع إلى اختيارهم ذلك أو ربما إلى التقصير.
    Fonctions par défaut applicables à la décomposition des produits ligneux récoltés UN دوال التحلل المفترضة فيما يتعلق بمنتجات الخشب المقطوع
    Les consommateurs de l'Espace économique européen qui disposent du navigateur Microsoft par défaut sur un nouvel ordinateur peuvent sélectionner les navigateurs concurrents à partir d'un écran et les installer. UN وكنتيجة لهذا التدبير، يمكن للمستهلكين في المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين لديهم على حاسوبهم الجديد متصفح ميكروسوفت كمتصفح افتراضي أن يختاروا متصفحاً على الشاشة من بين متصفحات منافسة وتركيبه.
    Les dépenses d'administration équivaudraient, par défaut, au montant prévu pour l'année considérée multiplié par trois. UN وستكون التكاليف الإدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أمثال تكاليف السنة الجارية ما لم تكن هناك قيمة أخرى.
    Par ailleurs, le guide des bonnes pratiques du GIEC contient des coefficients d'émission et des données d'activité par défaut mis à jour pour certaines sources et certains gaz. UN وعلاوة على ذلك، توفر إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي عوامل انبعاث نموذجية منقحة وبيانات بأنشطة نموذجية بالنسبة لبعض المصادر والغازات.
    1. Méthode de niveau 1 par défaut du GIEC UN طريقة التعديل الأساسية
    L'arbitrage prévu par l'Annexe VII de la Convention était alors la méthode à appliquer par défaut au règlement pacifique des différends. UN وبناء على ذلك، كان التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية هو الطريقة التلقائية للتسوية السلمية للمنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد