Elles sont victimes de sévices sexuels commis par des acteurs non étatiques et ont besoin d'être protégées dans le cadre de leur travail. | UN | وإذ يعانين من الاعتداء الجنسي من الجهات الفاعلة من غير الدول وتلزمهن حماية لكي يؤدين عملهن. |
De même, le moyen le plus efficace de réduire les risques de détournement de matières nucléaires par des acteurs non étatiques est d'éliminer de façon irréversible tous les arsenaux nucléaires. | UN | وعلى غرار ذلك، فالسبيل الأكثر فعالية للحد من مخاطر سوء استخدام الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية هو القضاء بلا رجعة على جميع الترسانات النووية. |
Tout détournement de l'aide humanitaire par des acteurs non étatiques doit être sévèrement condamné; | UN | وينبغي توجيه إدانة شديدة لأية إساءة استخدام للمساعدة الإنسانية من قبل استخدام جهات فاعلة غير حكومية؛ |
Comme le montre brièvement la présente déclaration, l'État a failli à son devoir de protéger les femmes contre des actes de violence perpétrés par des acteurs non étatiques et commet des actes de violence contre les femmes par le biais de ses propres politiques. | UN | وحسبما يظهره هذا البيان باقتضاب، تقاعست الدولة عن حماية المرأة من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة من غير الدولة، كما أنها زادت على ذلك بممارسة العنف ضد المرأة من خلال ما تتبعه هي نفسها من سياسات. |
Volonté d'interdire la fabrication, l'acquisition, le transport et l'utilisation d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris par des acteurs non étatiques | UN | جنوب أفريقيا ملتزمة بحظر صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو حيازتها أو نقلها أو استخدامها، بما في ذلك من جانب جهات من غير الدول |
Des décisions prises localement par des acteurs non étatiques ont permis aux organisations humanitaires d'intervenir dans la majeure partie du centre et du sud du pays, mais l'absence d'autorisation systématique et continue a limité l'éventail des interventions possibles. | UN | وساهم اتخاذ القرارات محليا من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية في تيسير التدخلات الإنسانية في أنحاء كثيرة من وسط الصومال وجنوبه، وإن لم يكن ذلك بشكل منتظم أو مستمر، مما يحد من أشكال التدخلات الممكنة. |
Certains gouvernements auraient porté atteinte à la liberté de culte et de nombreux lieux de culte auraient été attaqués par des acteurs non étatiques. | UN | وزُعم أن بعض الحكومات تعدّت على حرية العبادة، وأن أماكن عبادة كثيرة قد تعرّضت لهجوم على يد جهات من غير الدولة. |
:: La criminalisation permet aux États parties d'assurer le suivi des crimes de torture commis par des acteurs non étatiques; | UN | :: يُمكِّن التجريم الدول الأطراف من أن تتولى مسؤولية رصد جرائم التعذيب الذي ترتكبه الأطراف من غير الدول؛ |
D. Violations du droit à la vie par des acteurs non étatiques 65 - 76 20 | UN | دال- انتهاكات الحق في الحياة من قبل جهات غير تابعة للدولة 65-76 22 |
La mission a également reçu des informations faisant état d'arrestations illégales et d'actes de torture commis par des acteurs non étatiques, tels que les milices affiliées à Amal et au Hezbollah, et dont les victimes sont ensuite remises aux organes de sécurité libanais. | UN | وتلقت البعثة أيضاً تقارير عن عمليات توقيف غير شرعية وأعمال تعذيب من جانب جهات غير حكومية، مثل المليشيات المرتبطة بحركة أمل وحزب الله، ثم تسليم الضحايا لاحقاً إلى أجهزة الأمن اللبنانية. |
La responsabilité d'un État peut donc être engagée en cas de violations par des acteurs non étatiques dans des situations précises. | UN | وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة. |
Responsabilités des États en matière de violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques | UN | ثالثا - مسؤولية الدول عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول |
L'acquisition de tels matériels par des acteurs non étatiques représente l'une des plus graves menaces pesant sur notre sécurité collective. | UN | فانتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول يشكل أحد أعظم التهديدات لأمننا المشترك. |
Une délégation a demandé que soit inscrite dans le futur instrument l'idée selon laquelle l'État ne peut être tenu responsable des actes commis par des acteurs non étatiques. | UN | وطلب أحد الوفود أن تدرَج في الصك المقبل فكرة أنه لا يمكن تحميل الدولة مسؤولية أفعال ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لها. |
Dans ce contexte, il convient de prêter une attention particulière aux violations commises par des acteurs non étatiques; | UN | وفي هذا السياق، إيلاء اهتمام خاص للانتهاكات المرتكبة من جانب جهات فاعلة غير حكومية؛ |
Ce rapport était consacré à la question de la responsabilité des violations des droits fondamentaux des défenseurs des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques, notamment des groupes armés, des sociétés privées, des particuliers et les médias. | UN | وركز التقرير على المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان على يد جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مجموعات مسلحة وشركات خاصة وأفراد ووسائط إعلام. |
Il a ajouté que certains pays avaient fait état du dispositif juridique qu'ils avaient mis en place pour lutter contre le trafic d'armes de destruction massive opéré par des acteurs non étatiques, tandis que d'autres avaient signalé des lacunes dans leur régime juridique. | UN | وأضاف أن بعض البلدان قد أبلغت عن التدابير القانونية التي اتخذتها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة من جانب جهات من غير الدول، في حين أبلغت بلدان أخرى عن وجود ثغرات في نظمها القانونية. |
28. Les Principes directeurs sont également reconnus et appliqués par des acteurs non étatiques. | UN | 28- كما يُعترف بالمبادئ التوجيهية ويجري استخدامها من جانب الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة. |
L'utilisation aveugle et irresponsable de ces armes, notamment par des acteurs non étatiques, a causé d'énormes problèmes humanitaires. | UN | ويتسبب استخدامها العشوائي وغير المسؤول، بما في ذلك على يد جهات من غير الدول، في إثارة شواغل إنسانية هائلة. |
Il estimait donc que le processus devait être examiné avec soin par les États Membres, qui étaient en fin de compte les usagers, et non pas par des acteurs non gouvernementaux, et a ajouté que le Département ne pouvait être réformé par des gens qui lui étaient étrangers. | UN | وبالتالي فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة أن تمعن الدول اﻷعضاء، وهي المستفيد النهائي، وليست الجهات غير الحكومية، النظر في هذه العملية؛ إذ لا يمكن إصلاح اﻹدارة على يد جهات غريبة عنها. |
La détention par des acteurs non étatiques, qui est chose courante en Afghanistan, constitue une violation patente des droits de l'homme ainsi qu'une atteinte directe à la légitimité de l'État. | UN | والاحتجاز من قبل الجهات الفاعلة غير الحكومية أمر شائع في أفغانستان، وهو انتهاك جسيم لحقوق الإنسان وإساءة مباشرة لشرعية الدولة. |
Cette situation est particulièrement effrayante dans le contexte de l'acquisition, par des acteurs non étatiques, d'armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive. | UN | وهذا يبعث على مخاوف شديدة عندما يُنظر إليه في سياق حصول العناصر الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Il s'agissait de la première résolution du Conseil de sécurité qui soit consacrée à la menace que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, en particulier par des acteurs non étatiques, fait peser sur la paix et la sécurité internationales. | UN | فقد كان أول قرار لمجلس الأمن يتناول ما ينطوي عليه انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ولا سيما على أيدي أطراف فاعلة غير حكومية، من تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Victime du terrorisme pendant plus de trois décennies, le pays est bien conscient des conséquences désastreuses que pourrait avoir l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques ou des terroristes. | UN | والهند، باعتبارها ضحية للإرهاب لأكثر من ثلاثة عقود، تدرك تماما الأخطار الكارثية التي يمكن أن تترتب على عمليات نقل أسلحة الدمار الشامل إلى جهات من غير الدول وإلى إرهابيين. |
Elles sont souvent stockées dans des conditions précaires, entraînant des risques d'explosion à proximité des zones habitées. À cela, s'ajoutent les risques liés à l'impact sur l'environnement, et surtout ceux liés au risque de détournement par des acteurs non étatiques. | UN | وكثيراً ما تكون مخزونة في حالة غير مأمونة، مما ينطوي على خطر انفجارها على مقربة من مناطق مأهولة، علاوة على الأثر البيئي الخطير واحتمال وقوع تلك الذخائر في أيدي أطراف من غير الدول. |