ويكيبيديا

    "par des délégations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الوفود
        
    • تجريها الوفود
        
    • بها الوفود
        
    • قامت وفود
        
    • التي أثارتها الوفود
        
    • من وفود
        
    • التي قدمتها الوفود
        
    • قدمت الوفود عددا من
        
    • بوفود
        
    • عنها الوفود
        
    • فرادى الوفود
        
    Pour l'examen des questions dont il était saisi, le Groupe de travail s'est basé sur des propositions présentées oralement ou par écrit par des délégations. UN وفي مناقشاته للمسائل المعروضة عليه، استند الفريق العامل إلى مقترحات شفوية وخطية من الوفود.
    Pour tenir compte des suggestions faites par des délégations dans le passé, les séances du Conseil ont été organisées de façon qu'il n'y ait jamais deux séances en même temps. UN من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود في الماضي، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين.
    Consultations officieuses à venir convoquées par des délégations UN المشاورات غير الرسمية المقبلة المقرر أن تجريها الوفود
    Consultations officieuses à venir convoquées par des délégations UN المشاورات غير الرسمية المقبلة المقرر أن تجريها الوفود
    On fit observer en réponse que toutes les propositions faites par des délégations ou des groupes avaient sans exception été examinées de manière approfondie mais qu'il n'avait pas été possible d'accepter chacune d'elles. UN وردا على ذلك، اشير الى أن جميع المقترحات التي تقدمت بها الوفود أو المجموعات قد درست دراسة وافية بدون استثناء ولكن لم يكن من الممكن قبول كل مقترح منها.
    Ce document, qui avait été élaboré à sa demande par des délégations gouvernementales participant au groupe de travail, proposait une nouvelle version de l'article 2, assortie d'observations. UN وقد قامت وفود حكومية مشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر. وتتضمن الوثيقة صياغة بديلة للمادة 2 وتعليقات على المقترح.
    La coopération avec les institutions compétentes a été l'un des points évoqués par des délégations lors de la réunion du Groupe de travail informel. UN كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي.
    Les décisions, dont certaines résultaient de demandes présentées par des délégations d’observateurs, avaient été prises rapidement et efficacement. UN واتخذت القرارات بسرعة وفعالية، وقد اتخذ بعضها بناء على طلبات وعروض مقدمة من وفود لها مركز مراقب.
    II. Amendements et propositions présentés par écrit par des délégations UN التعديلات والمقترحات المكتوبة المقدمة من الوفود
    Ils ne remplacent en aucune façon les textes proposés par écrit ou oralement par des délégations. UN وهي لا تعوض أو تحل محل أي من النصوص المكتوبة أو الشفوية المقترحة من الوفود.
    Au cours de ce processus, un certain nombre de documents ont été présentés par des délégations et groupes de délégations sur des points spécifiques de l'ordre du jour. UN وقد قدم في هذه العملية عدد من الوثائق من الوفود منفردة، أو من مجموعات من الوفود، حول بنود محددة من جدول اﻷعمال.
    L'année dernière, plus de 30 projets mis au point par des délégations ont reçu l'appui du réseau. UN وتلقى ما يربو على 30 مشروعا من الوفود دعما من الشبكة خلال العام الماضي.
    Les documents suivants ont été distribués par des délégations : UN 18 - وقام عدد من الوفود بتعميم الوثائق التالية:
    Les documents suivants ont été distribués par des délégations : UN 18 - وقام عدد من الوفود بتعميم الوثائق التالية:
    Consultations officieuses à venir convoquées par des délégations UN المشاورات غير الرسمية المقبلة المقرر أن تجريها الوفود
    Consultations officieuses à venir convoquées par des délégations UN المشاورات غير الرسمية المقبلة المقرر أن تجريها الوفود
    Consultations officieuses à venir convoquées par des délégations UN المشاورات غير الرسمية المقبلة المقرر أن تجريها الوفود
    Ma délégation regrette toutefois que cette question continue de créer des divisions et soit fortement contestée, notamment à cause de la manière dont elle a été évoquée par des délégations au titre de tous les points de l'ordre du jour relatifs aux droits de l'homme. UN غير أن وفد بلدي يأسف لأن هذه المسألة لا تزال مثيرة للشقاق ويشتد الخلاف بشأنها، وذلك جزئيا بسبب الطريقة التي أثارت بها الوفود المسألة فيما يتصل بمختلف بنود جدول الأعمال ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Elles semblent avoir anticipé nombre de commentaires formulés par des délégations à la Sixième Commission pendant la session en cours. UN ويبدو أن تلك التغييرات جاءت كاستجابة مسبقة للكثير من التعليقات التي أدلت بها الوفود في اللجنة السادسة أثناء الدورة الحالية.
    Ce document, élaboré à sa demande par des délégations gouvernementales participant au groupe de travail, proposait pour l'article 44 une variante, assortie d'observations. UN وقد قامت وفود حكومية مشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر.
    11. Le Directeur du Bureau des relations avec les organismes des Nations Unies et des relations extérieures a répondu à diverses questions posées sur le Plan-cadre par des délégations lors de la séance d'information tenue le 16 janvier. UN ١١ - وأجاب مدير شؤون اﻷمم المتحدة والعلاقات الخارجية على عدد من القضايا المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي أثارتها الوفود في اﻹحاطة اﻹعلامية التي سبقت الدورة في ٦١ كانون الثاني/يناير.
    Aucun observateur n’en avait jamais été écarté et bon nombre de ses décisions les plus importantes avaient été prises en réponse à des demandes formulées par des délégations d’observation. UN ولم يمنع قط أي مراقب من حضور جلسات اللجنة، وكثيرا ما اتخذت اللجنة أهم قراراتها بناء على طلبات مقدمة من وفود لها مركز المراقب.
    M. Roger Lawrence, Directeur chargé de la Division de l'interdépendance globale, répond à certaines observations formulées par des délégations pendant le débat général. UN وتناول المدير المسؤول لشعبة الترابط العالمي التعليقات التي قدمتها الوفود في أثناء المناقشة العامة.
    Les propositions formulées par des délégations au titre du paragraphe 30 d) ci-dessus figurent à l’annexe du présent document. UN ٣٣ - وفي سياق الفقرة ٣٠ )د( أعلاه، قدمت الوفود عددا من الاقتراحات التي ترد في المرفق.
    Les États parties ont par ailleurs été représentés par des délégations de haut niveau comportant des experts, ce qui a permis de procéder à un examen utile et complet de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. UN وفوق ذلك فإن الكثير من هذه الدول الأطراف كانت ممثلة بوفود رفيعة المستوى تضم خبراء فنيين، وهو ما سمح بدراسة هادفة وكاملة لتنفيذ الاتفاقية في بلادهم.
    Nous prenons note des positions exprimées par des délégations concernant son élargissement ultérieur. UN ونحن نأخذ علماً بالمواقف التي أعربت عنها الوفود بشان مزيد من التوسيع.
    Les propositions préliminaires suivantes ont été formulées à la troisième session du Groupe par des délégations et des groupes : UN وقد قدمت فرادى الوفود والتنظيمات المقترحات اﻷولية التالية خلال الدورة الثالثة للفريق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد