ويكيبيديا

    "par des groupes armés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قبل الجماعات المسلحة
        
    • أيدي الجماعات المسلحة
        
    • من جانب الجماعات المسلحة
        
    • يد الجماعات المسلحة
        
    • من قبل جماعات مسلحة
        
    • من جانب جماعات مسلحة
        
    • قيام الجماعات المسلحة
        
    • يد جماعات مسلحة
        
    • في الجماعات المسلحة
        
    • أيدي جماعات مسلحة
        
    • من جانب المجموعات المسلحة
        
    • فيها جماعات مسلحة
        
    • تقوم بها الجماعات المسلحة
        
    • من الجماعات المسلحة
        
    • قيام جماعات مسلحة
        
    Recrutement et utilisation d'enfants par des groupes armés UN تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة
    Le gouvernement a en outre expliqué que 120 policiers avaient été tués sauvagement par des groupes armés à Jisr Al Choughour. UN كما أوضحت الحكومة أن 120 رجلاً من الشرطة قُتلوا بوحشية في جسر الشغور على أيدي الجماعات المسلحة.
    Dans plusieurs conflits actuels, des écolières ont été spécifiquement visées par des groupes armés opposés à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes. UN وفي العديد من النزاعات الحالية، تستهدف مدارس البنات على وجه التحديد من جانب الجماعات المسلحة التي تعارض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Recrutement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد على يد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة
    Enrôlement et utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques UN تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة من غير الدول
    Interdiction du recrutement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Il a condamné la politisation, le mauvais usage et le détournement de l'aide humanitaire par des groupes armés en Somalie et demandé aux États Membres et à l'Organisation des Nations Unies de faire tout ce qui était possible pour atténuer les effets de ces pratiques. UN وأدان المجلس قيام الجماعات المسلحة بتسييس المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال ودعا جميع الدول الأعضاء ووحدات الأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة تلك الممارسات.
    Des femmes ont également été enlevées par des groupes armés illégaux et leur sort reste inconnu à ce jour. UN وجرى أيضا اختطاف نساء على يد جماعات مسلحة غير مشروعة ولا يزال مكان وجودهن مجهولاً.
    Droits des enfants à ne pas être recrutés par des groupes armés UN حق الأطفال في ألا يُجنّدوا في الجماعات المسلحة
    Il s'est dit préoccupé par le peu d'attention accordée à leur protection physique et par l'enrôlement massif d'enfants par des groupes armés illégaux aux fins d'esclavage sexuel. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص العناية بتوفير الحماية الجسدية لهؤلاء الأطفال. كما أعربت عن قلقها حيال تجنيد الأطفال على نطاق واسع من قبل الجماعات المسلحة لأغراض الاسترقاق الجنسي.
    Les meurtres, les viols et les rapts commis par des groupes armés dans le Sud-Kivu ont entraîné le déplacement de 59 000 personnes. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    :: Diminution de l'utilisation ou du recrutement d'enfants soldats par des groupes armés; UN :: انخفاض استخدام الأطفال وتجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة.
    Donner des informations détaillées sur les mesures prises pour lutter contre le recrutement de jeunes filles déplacées et réfugiées par des groupes armés. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمكافحة تجنيد صغار الفتيات المشردات واللاجئات على أيدي الجماعات المسلحة.
    Les recrutements et les enlèvements d'enfants par des groupes armés sont également un sujet de préoccupation. UN ومما يثير القلق أيضا تجنيد الأطفال واختطافهم على أيدي الجماعات المسلحة.
    Le Gouvernement n'a pas non plus réussi à prendre des mesures visant à ériger en infraction le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques. UN ولم تتخذ الحكومة أيضا خطوات لتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    De son côté, le Ministère de l'éducation s'est employé à reloger des enseignants faisant l'objet de menaces par des groupes armés. UN وبصورة منفصلة، تتولى وزارة التعليم مراقبة المدرسين المعرضين للتهديد من جانب الجماعات المسلحة وقامت بنقلهم.
    148. Il y a eu plusieurs cas graves de massacres systématiques de civils, dont des femmes et des enfants, perpétrés par des groupes armés. UN 148 - وقد سُجَّلت عدة حوادث كبرى للقتل العشوائي للمدنيين، بما في ذلك النساء والأطفال، على يد الجماعات المسلحة.
    Selon le régime, 63 hôpitaux et 470 dispensaires ont été attaqués par des groupes armés. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، تم استهداف 63 مستشفى و 470 مركزا صحيا من قبل جماعات مسلحة.
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de l'ampleur du recrutement d'enfants pratiqué par des groupes armés illégaux pour les utiliser comme combattants et comme esclaves sexuels. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق حيال قيام الجماعات المسلحة غير المشروعة بتجنيد الأطفال على نطاق واسع لأغراض القتال والرق الجنسي.
    Les enseignants ont continué d'être la cible d'attaques. Dans six départements, cinq d'entre eux auraient été tués par des groupes armés non identifiés et d'autres menacés. UN وظل المدرسون مستهدفين، حيث أفادت التقارير بمقتل خمسة مدرسين على يد جماعات مسلحة مجهولة وتعرُّض مدرسِين آخرين لتهديد الجماعات المسلحة في ست مقاطعات مختلفة.
    Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés. UN ويتعرض الأطفال الذين يفصلون عن عائلاتهم خلال تشريدها لخطر تجنيدهم في الجماعات المسلحة بصورة خاصة.
    Le recrutement persistant d'enfants par des groupes armés était un sujet de vive préoccupation. UN وذكرت النمسا أن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي جماعات مسلحة يثير قلقاً بالغاً.
    À ces points principaux, il conviendrait d'ajouter le débat sur la question de savoir s'il y a lieu de traiter le thème de l'enrôlement par des groupes armés non gouvernementaux, visé dans le nouvel article A du projet. UN وإلى هذه المسائل الرئيسية يجدر إضافة المناقشة بشأن استصواب اﻹشارة إلى موضوع تجنيد اﻷطفال من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية، وفقاً للمادة الجديدة ألف من المشروع.
    Aucun cas signalé d'utilisation par des groupes armés du territoire de pays voisins comme base de lancement d'opérations (2011/12 : 1; 2012/13 : 0; 2013/14 : 0) UN عدم الإبلاغ عن أي حالات تستعمل فيها جماعات مسلحة أراضي الدول المجاورة كقواعد لشن هجماتها (2011/2012: 1؛ 2012/2013: صفر؛ 2013/2014: صفر)
    Ces actes barbares commis par des groupes armés doivent être universellement condamnés. UN ويجب أن يدين الجميع هذه الأعمال الوحشية التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    D'autres incidents auraient été liés aux efforts menés par des groupes armés pour élargir les zones qu'elles contrôlent avant le désengagement. UN ووردت أنباء عن وقوع أحداث أمنية أخرى ترتبط بمحاولات من الجماعات المسلحة لإحكام سيطرتها على مساحات أوسع قبل فك الاشتباك.
    Les séjours prolongés dans des camps exposent en outre les réfugiés à des menaces pour leur sécurité, et notamment au recrutement par des groupes armés. UN كما أن طول البقاء في مخيمات يعرِّض اللاجئين أيضاً لأخطار أمنية تهدِّد حياتهم، بما في ذلك قيام جماعات مسلحة بتجنيدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد