ويكيبيديا

    "par des mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بسبب الألغام
        
    • من الألغام
        
    • من جراء الألغام
        
    • بفعل الألغام
        
    • بألغام
        
    • نتيجة لﻷلغام
        
    • بها ألغام
        
    • ألغاما
        
    • جراء الألغام الأرضية
        
    • عن بعد أو عن ألغام
        
    • في حوادث الألغام
        
    • فيها الألغام
        
    • جراء انفجار ألغام
        
    • نتيجة انفجار ألغام
        
    • انفجار الألغام
        
    Des centaines de médecins cubains traitent des personnes blessées par des mines en Afrique, en Asie et en Amérique centrale. UN ويقوم مئات من أطبائها الآن بمعالجة المصابين بسبب الألغام في شتى أنحاء أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى.
    Le cas de deux garçons de 13 ans, mutilés par des mines terrestres ont été signalés au cours de la période considérée. UN وسُجلت حالتان لتعرض صبيين اثنين يبلغان من العمر 13 سنة للتشويه بسبب الألغام الأرضية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ayant elle-même été touchée par des mines terrestres, la Chine est ouverte aux besoins des autres pays touchés par le problème des mines. UN والصين تتعاطف، لأنها عانت من الألغام الأرضية، مع احتياجات سائر البلدان المتضررة بسبب الألغام.
    Survoler les informations disponibles concernant les survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres, notamment les informations démographiques et les renseignements sur les types de blessures infligées, ainsi que les zones du pays où prédominent les personnes concernées. UN يرجى تقديم نبذة عن المعلومات المتاحة عن الناجين من الألغام الأرضية، بما فيها معلومات عن خصائصهم الديموغرافية وأنواع الإصابات التي يعانون منها والمناطق التي ينتشر فيها الناجون بشكل كبير في البلد.
    Blessures causées par des mines, des bombes en grappe et des bombes non explosées UN :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة:
    Ils leur nuisent physiquement : les enfants sont enlevés pour devenir soldats, et sont estropiés, mutilés ou blessés par des mines ou au combat. UN فالنـزاع يؤذي الأطفال بدنيا: فهم يخطفون للعمل جنودا ويشوهون وتُبتر بعض أعضائهم، وتقع بينهم إصابات بفعل الألغام الأرضية أو يجرحون في القتال.
    Le Zimbabwe compte encore 205,85 kilomètres carrés de terres polluées par des mines antipersonnel et récupère encore des munitions non explosées. UN ولا تزال هناك منطقة مساحتها 205.85 كيلو مترات مربعة ملوثة بألغام مضادة للأفراد، كما يتواصل العثور على ذخائر غير منفجرة.
    Des écoles ont été endommagées dans les hostilités ou par des mines antipersonnel et des restes explosifs de guerre. UN فقد لحقت أضرار بالمدارس نتيجة للأعمال العدائية وكذلك بسبب الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Au Cambodge, en Bosnie, en Afghanistan ou ailleurs, les enfants qui jouent risquent encore d'être tués par des mines antipersonnel. UN فلا يزال الأطفال في كمبوديا والبوسنة وأفغانستان، وغيرها من الأماكن، معرضون للقتل وهم يلعبون بسبب الألغام المضادة للأفراد.
    Les enfants rendus invalides par des mines terrestres ont presque toujours accès à un enseignement intégré dans leur communauté. UN وتوفر بشكل دائم تقريباً للأطفال المعوقين بسبب الألغام البرية إمكانية الحصول على التعليم الموحد في مجتمعاتهم المحلية.
    De la situation en ce qui concerne les services et moyens requis pour pourvoir aux besoins des survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres; UN :: الحالة الراهنة فيما يخص الخدمات والمرافق اللازمة لتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية؛
    Survoler les informations disponibles concernant les survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres, notamment les informations démographiques et les renseignements sur les types de blessures infligées, ainsi que les zones du pays où prédominent les personnes concernées. UN يرجى تقديم نبذة عن المعلومات المتاحة عن الناجين من الألغام البرية، بما فيها معلومات عن خصائصهم الديموغرافية وأنواع الإصابات التي يعانون منها والمناطق التي ينتشر فيها الناجون بشكل كبير في البلد.
    De la situation en ce qui concerne les services et moyens requis pour pourvoir aux besoins des survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres; UN :: الحالة الراهنة فيما يخص الخدمات والمرافق اللازمة لتلبية احتياجات الناجين من الألغام البرية؛
    Blessures occasionnées par des mines, des bombes à grappe et des obus non explosés UN :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة
    Blessures causées par des mines, des bombes en grappe et des bombes non explosées UN :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة
    Blessures causées par des mines, des bombes en grappe et des bombes non explosées UN الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة:
    La situation s'améliore progressivement depuis 2007, et des mesures ont été prises en vue d'élaborer des programmes de soutien psychologique à l'intention des enfants, notamment les enfants des rues ou les enfants mendiants, les enfants mutilés par des mines antipersonnel ou victimes d'actes de terrorisme. UN وأكد أن الحالة لم تنفك تتحسن تدريجيا منذ عام 2007، وقد اتخذت تدابير لإعداد برامج الدعم النفساني لفائدة الأطفال، ولا سيما أطفال الشوارع أو الأطفال المتسولين أو الأطفال المصابين بتشويهات بفعل الألغام المضادة للأشخاص، أو ضحايا أعمال الإرهاب.
    Il a été mis fin à la production des mines non détectables, qui ont été remplacées par des mines détectables de conception indienne. UN وقد أوقف إنتاج الألغام الخفية واستعيض عنها بألغام قابلة للكشف تم تصميمها في الهند.
    Lorsqu'ils ont commencé à rentrer dans ce qu'il restait des villages après les combats, plusieurs d'entre eux ont été tués ou blessés par des mines nouvellement posées. UN واقترنت عودة السكان التدريجية إلى ما تبقى من قراهم بعد القتال، بمصرع وجرح عديد من القرويين نتيجة لﻷلغام المزروعة حديثا.
    Toujours dans sa demande, le Cambodge a indiqué qu'il lui restait à débarrasser complètement quelque 648,8 km2 − s'étendant sur 122 districts − de terres polluées par des mines antipersonnel et qu'avant la fin de 2011, il aurait mené à terme les phases 1 et 2 de l'étude de base réalisée dans 61 districts pour déterminer de nouveaux critères de référence. UN وأشارت كمبوديا في طلب التمديد إلى الحاجة إلى إجراء تطهير كامل لمساحة تقدر بحوالي 648.8 كيلومتراً مربعاً بها ألغام مضادة للأفراد في 122 مقاطعة، وإلى أنها ستنتهي، بحلول نهاية عام 2011، من المرحلتين 1 و2 من المسح الأساسي في 61 مقاطعة كي يمكن تحديد خط أساس جديد.
    Selon les informations fournies par le Programme présidentiel pour la lutte antimines intégrée, six accidents provoqués par des mines antipersonnel et des engins non explosés sont survenus à proximité d'écoles pendant la période couverte par le rapport. UN فحسب معلومات قدمها البرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام، وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ستة حوادث شملت ألغاما مضادة للأفراد وذخائر غير متفجرة على مقربة من المدارس.
    Dans les situations d'après-conflit, les enfants risquent d'être touchés par des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وفي البيئات الخارجة من النزاعات، قد يتعرض الأطفال أيضاً للضرر من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    53. Exiger que les mines antivéhicule soient détectables et que les mines mises en place à distance soient équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation serait une bonne chose, mais il ne faut pas oublier que la plupart des victimes civiles sont frappées non par des mines antivéhicule mises en place à distance, mais par des mines mises en place par des moyens terrestres. UN 53- وأضافت قائلة إن الاشتراط بأن تكون الألغام المضادة للمركبات قابلة للكشف، وتزويد الألغام المنثورة عن بعد بآليات للتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي، يمكن أن يكونا إنجازات يستحب تحقيقها، ولكن معظم الإصابات التي تلحق بالمدنيين تنتج عن ألغام مبثوثة يدوياً، لا عن ألغام منثورة عن بعد أو عن ألغام مضادة للمركبات.
    Depuis 2004, 4 705 personnes ont été tuées ou blessées par des mines ou engins non explosés. UN ومنذ عام 2004، بلغ مجموع من قتل أو جرح في حوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة 705 4 شخصا.
    L'armée srilankaise a été la première à s'engager dans une vaste opération de déminage qui a permis de réduire de moitié le nombre d'accidents provoqués par des mines et d'ouvrir la voie au retour de centaines de milliers de personnes déplacées. UN وكان جيش سري لانكا أول من بادر إلى ذلك وشكل القوة الكبرى في الأنشطة التي يشهدها البلد في مجال كسح الألغام، مما أدى إلى انخفاض عدد الحوادث التي تتسبب فيها الألغام إلى النصف وعودة مئات الآلاف من المشردين داخليا إلى ديارهم.
    En outre, deux incidents provoqués par des mines terrestres posées avant 2000 ont fait trois blessés parmi les civils au cours de la période considérée. UN إضافة إلى ذلك، وقع حادثان من جراء انفجار ألغام أرضية زرعت قبل عام 2000، وهو ما أدى إلى إصابة ثلاثة مدنيين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Elle a notamment évacué sept civils iraquiens qui avaient été blessés par des mines ou par des munitions non explosées. UN وتضمنت المساعدة الإنسانية سبع حالات إجلاء لمدنيين عراقيين جرحوا نتيجة انفجار ألغام برية أو ذخائر.
    Elle a notamment, à trois reprises, évacué de jeunes Iraquiens gravement blessés par des mines. UN وأجرى الفريق ثلاث عمليات إجلاء طبي لشبان عراقيين أصيبوا بجراح بالغة نتيجة انفجار الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد