ويكيبيديا

    "par des organisations non gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المنظمات غير الحكومية
        
    • من منظمات غير حكومية
        
    • من جانب المنظمات غير الحكومية
        
    • بها المنظمات غير الحكومية
        
    • بواسطة منظمات غير حكومية
        
    • من قبل المنظمات غير الحكومية
        
    • خلال المنظمات غير الحكومية
        
    • من جانب منظمات غير حكومية
        
    • عن طريق المنظمات غير الحكومية
        
    • عن المنظمات غير الحكومية
        
    • بها منظمات غير حكومية
        
    • من قِبل المنظمات غير الحكومية
        
    • من قبل منظمات غير حكومية
        
    • من بعض المنظمات غير الحكومية
        
    • بواسطة المنظمات غير الحكومية
        
    Le Groupe d'Europe orientale accueille avec satisfaction le message adressé à la Conférence du désarmement par des organisations non gouvernementales. UN وللوفد الهنغاري شرف الترحيب، باسم مجموعة أوروبا الشرقية في مؤتمر نزع السلاح، بالرسالة الموجهة من المنظمات غير الحكومية.
    Demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement présentées par des organisations non gouvernementales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    O. DEMANDES D'AUDITION PRESENTEES par des organisations non gouvernementales UN سين - طلبات الاستماع المقدمة من المنظمات غير الحكومية
    Elle était saisie de plusieurs déclarations soumises par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle était saisie de plusieurs déclarations présentées par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces équipes avaient été alertées par des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires associées à leur action. UN وعملت هذه اﻷفرقة بناء على معلومات سرية قدمت إليها من شركائها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي.
    La délégation surinamaise était reconnaissante d'avoir eu l'occasion de répondre aux recommandations faites par des organisations non gouvernementales et des États. UN 505- أعرب الوفد عن امتنانه على الفرصة التي أتيحت له للرد على التوصيات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ومن الدول.
    Exposé présenté par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN البيانات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La réunion intercomités a été saisie d'un document conjoint soumis par des organisations non gouvernementales, qui est consultable sur le site du HCDH. B. Harmonisation des méthodes de travail UN وتمت موافاة الاجتماع المشترك بين اللجان ببيان خطي مشترك من المنظمات غير الحكومية وهو متاح على الموقع الشبكي للمفوضية.
    Directives concernant l'audit des projets et programmes mis en œuvre par des organisations non gouvernementales UN توجيهات بشأن مراجعة حسابات المشاريع والبرامج التي ينفذها الشركاء من المنظمات غير الحكومية
    Contributions apportées par des organisations non gouvernementales UN المساهمات المقدمة من المنظمات غير الحكومية
    Demandes d'audition par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2000, soumises par des organisations non gouvernementales UN طلبات استماع مقدمة من المنظمات غير الحكومية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدورة الموضوعية لعام 2000
    3. Demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement présentées par des organisations non gouvernementales : UN ٣ - طلبات للحصول على المركز الاستشاري والتماسات ﻹعادة التصنيف واردة من منظمات غير حكومية:
    Elle était saisie de communications présentées par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les affirmations faites dans cette salle concernant de supposées donations d'un montant de 237 millions de dollars faites par des organisations non gouvernementales sont des mensonges. UN لقد قيلت أكاذيب في هذه القاعة فيما يتعلق بتلقي كوبا هبات من منظمات غير حكومية بمبلغ 237 مليون دولار.
    DEMANDES DE STATUT CONSULTATIF PRÉSENTÉES par des organisations non gouvernementales UN الطلبات المقدمة من منظمات غير حكومية للحصول على مركز استشاري
    6. Au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. UN إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين.
    Ce programme devra être renforcé sur le plan technique et financier et complété par des activités menées par des organisations non gouvernementales prévoyant l'affectation d'une assistance technique aux anciennes zones de conflit, conformément à la proposition du FMLN. UN وسيحتاج هذا البرنامج الى أن يدعم تقنيا وماليا وإلى أن تستكمل باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تخصص مساعدة تقنية من أجل مناطق النزاع السابقة على نحو ما اقترحته جبهة فارابوندو مارتي.
    Les abris sont créés par des organisations non gouvernementales et subventionnés par le Ministère des affaires de la femme et de la famille. UN ويتم إنشاء الملاجئ بواسطة منظمات غير حكومية بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة.
    Collecte de données par des organisations non gouvernementales et des instituts sous contrat avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN جمع البيانات من قبل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المتعاقدة معها مفوضية حقوق الإنسان
    La mise en œuvre de 36 projets par des organisations non gouvernementales locales et internationales, l'ONU et les organismes partenaires se poursuit. UN ويجري حالياً تنفيذ 36 مشروعاً من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والأمم المتحدة والشركاء.
    Toutefois, ils ne sont pas assez nombreux et ont tous été créés par des organisations non gouvernementales en Bosnie-Herzégovine. UN بيد أن عدد مراكز الإيواء المتوافرة غير كاف، فضلا عن أنها أُنشئت جميعا من جانب منظمات غير حكومية في البوسنة والهرسك.
    Au fil des ans, plus de 40 % de la totalité de l'aide consacrée aux activités de population a transité par des organisations non gouvernementales. UN وعلى مـر السنين، تم توجيه ما يربو على 40 في المائة من مجمـوع المساعدة السكانية، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, il convient de faire observer que certains gouvernements pour faire valoir leurs propres opinions ont réclamé le droit de réfuter les rapports établis par des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يجب أن يراعى أن بعض الحكومات قد زعمت أن من حقها أن تلجأ إلى إجراءات من إجراءات المنازعة في مواجهة التقارير الصادرة عن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، وذلك بهدف تسليط الضوء على آرائها.
    Il finance essentiellement des projets menés par des organisations non gouvernementales contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance. UN ويقدم التمويل بصفة رئيسية لمشاريع تضطلع بها منظمات غير حكومية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب.
    Mise en œuvre des recommandations par des organisations non gouvernementales UN رابعا - تنفيذ التوصيات من قِبل المنظمات غير الحكومية
    Bien des programmes de l'UNICEF sont exécutés par des organisations non gouvernementales moyennant des accords de partenariat. UN 33 - يجري تنفيذ العديد من برامج اليونيسيف من قبل منظمات غير حكومية عن طريق اتفاقات التعاون التشاركي.
    Des informations ont été également communiquées par des organisations non gouvernementales et peuvent être consultées au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN كذلك وردت من بعض المنظمات غير الحكومية معلومات يمكن الاطلاع عليها لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان().
    Exécution par des organisations non gouvernementales UN التنفيذ بواسطة المنظمات غير الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد