Taux de croissance du PIB réel et du PIB réel par habitant dans les PMA | UN | معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي والناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد في أقل البلدان نمواً |
Accroissement du produit intérieur brut, de la population et du PIB par habitant dans les pays en développement, 1971-1995 | UN | متوسط معدل الزيادة السنوي الناتــج المحلـي اﻹجمالي للفرد في عام ١٩٩٠ |
À la fin des années 90, on compte que les disponibilités en eau tomberont au-dessous de 2 000 mètres cubes par habitant dans plus de 40 pays. | UN | وبنهاية التسعينات، من المتوقع أن يهبط توافر المياه الى أقل من ٠٠٠ ٢ م٣ للفرد في أكثر من ٤٠ بلدا. |
Des rapports récents font état d'une certaine amélioration du revenu par habitant dans différentes régions du monde. | UN | وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم. |
Tendances du revenu par habitant dans les pays développés et les pays en développement; | UN | الاتجاهات في دخل الفرد في البلدان المتقدمة والنامية |
Le nombre d'agents sanitaires par habitant dans le territoire était généralement inférieur à celui des États-Unis et les agents étaient moins bien payés. | UN | وكان حجم قوة العمل في المجال الصحي بالنسبة للفرد الواحد في الإقليم أقل من مثيله بالمقارنة مع الولايات المتحدة ككل. |
I. Eau disponible par habitant dans les zones touchées | UN | :: أولاً - المياه المتوفرة لكل فرد في المناطق المتأثرة |
En 2008, la consommation matérielle par habitant dans la région était de 5,3 tonnes, alors que la moyenne mondiale atteignait 10,4 tonnes. | UN | ففي عام 2008 كان استهلاك المواد الخام للفرد في المنطقة 5.3 أطنان، مقابل معدل عالمي بلغ 10.4 أطنان للفرد. |
La destruction récente de l'ex-Yougoslavie a quasiment effacé tous les progrès de la production annuelle moyenne par habitant dans la région méditerranéenne depuis 1974. | UN | فالدمار الذي لحق مؤخرا بيوغوسلافيا السابقة قد محا تقريبا كل ما تحقق من نمو في متوسط الناتج بالنسبة للفرد في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منذ عام ١٩٧٤. |
La destruction récente de l'ex-Yougoslavie a quasiment effacé tous les progrès de la production annuelle moyenne par habitant dans la région méditerranéenne depuis 1974. | UN | فالدمار الذي لحق مؤخرا بيوغوسلافيا السابقة قد محا تقريبا كل ما تحقق من نمو في متوسط الناتج بالنسبة للفرد في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منذ عام ١٩٧٤. |
L'ordre de classement des PIB par habitant dans le sous-continent indien est contesté par les experts de la région, tandis que les résultats estimatifs obtenus pour le Mexique paraissent contre-intuitifs en raison de l'ordre dans lequel ils classent le pays rapport au reste de la région; | UN | وللخبراء في المنطقة تساؤلات بشأن ترتيب الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد في شبه القارة الهندية، والنتائج المقدرة للمكسيك تبدو غير بديهية بسبب الموقع الذي يضعون فيه المكسيك في جدول الرابطة للمنطقة؛ |
Les pays développés ramènent les émissions de gaz à effet de serre à des niveaux moindres, les quantités émises par habitant dans les pays développés et dans les pays en développement évoluant de manière convergente. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية في اتجاه التقارب. |
6.5 Accroissement du produit intérieur brut, de la population et du PIB par habitant dans les pays en développement, 1971-1995 | UN | نمو الناتــج المحلــي اﻹجمالي، والسكان، والناتج المحلي اﻹجمالي للفرد في البلدان النامية، ١٩٧١-١٩٩٥ |
La consommation d'énergie par habitant dans l'ensemble des pays en développement demeure néanmoins bien inférieure à celle des pays développés à économie de marché. | UN | إلا أن نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في مجمل البلدان النامية لا يزال أدنى بكثير من نصيب الفرد في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو. |
À l'exception de légers signes de reprise et de croissance dans quelques pays, le revenu par habitant, dans la plupart des pays africains, se situe bien en deçà de l'objectif fixé par le nouvel Ordre du jour. | UN | وفيما عدا علامات محدودة على الانتعاش والنمو في بلدان قليلة، فإن معدل دخل الفرد في معظم البلدان اﻷفريقية يقل بكثير عن الهدف الذي حدده البرنامج الجديد. |
Cependant, comme l'anticipait le Rapport sur le commerce et le développement, 1996, le taux de croissance a, pour la troisième année consécutive, démenti les prévisions selon lesquelles l'économie mondiale connaîtrait une nouvelle phase d'expansion soutenue supérieure à 3 %, qui entraînerait une baisse du chômage dans le Nord et une augmentation du revenu moyen par habitant dans le Sud. | UN | ومع ذلك فقد قصُر النمو من جديد، للعام الثالث على التوالي، كما سبق التنبؤ بذلك في تقرير التجارة والتنمية لعام ٦٩٩١ عن الوفاء باﻷمل المعقود على الاقتصاد العالمي في أن يبدأ عهداً جديداً من النمو المستدام تتجاوز نسبته ٣ في المائة، بما يسمح بخفض البطالة في الشمال، وبزيادة متوسط دخل الفرد في الجنوب. |
Afin de répondre aux besoins fondamentaux d'une population croissante et à l'augmentation de la consommation par habitant dans les économies émergentes, le PIB mondial devrait aller jusqu'à tripler d'ici à 2050. | UN | فلتلبية الاحتياجات الأساسية لسكان يتزايد عددهم ومواجهة ارتفاع مستويات استهلاك الفرد في الاقتصادات الناشئة، ينبغي زيادة الناتج المحلي الإجمالي في العالم بثلاثة أضعاف بحلول عام 2050. |
Le nombre d'agents sanitaires par habitant dans le territoire était inférieur à celui des États-Unis dans son ensemble et les agents étaient moins bien payés. | UN | وكان حجم قوة العمل في المجال الصحي بالنسبة للفرد الواحد في الإقليم أقل من مثيله بالمقارنة مع الولايات المتحدة ككل. |
Le revenu mensuel moyen par habitant dans les ménages dirigés par des femmes était de 243 rands, contre 468 rands pour l'ensemble des ménages. | UN | وكان متوسط الدخل الشهري للفرد الواحد في اﻷسر المعيشية التي تعيلها المرأة هو ٢٤٣ راندا بالمقارنة مع ٤٦٨ راندا بالنسبة لجميع اﻷسر المعيشية. |
Ce renversement de tendance a ainsi eu une incidence positive sur les taux de croissance par habitant dans l'ensemble des pays au sud du Sahara en 1995, à l'exception de trois d'entre eux, qui ont enregistré des taux de croissance négatifs. | UN | وبالتالي، أثر هذا التغير إيجابيا في معدلات النمو للفرد الواحد في بلدان جنوب الصحراء الكبرى ككل في ١٩٩٥، باستثناء ٣ بلدان فقط كانت معدلات النمو فيها سلبية. |
I. Eau disponible par habitant dans les zones touchées | UN | :: أولاً - المياه المتوفرة لكل فرد في المناطق المتأثرة |
9) Augmentation du PIB par habitant dans les années 90 | UN | 9 - النمو في نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في التسعينات |
Toujours pendant cette période, la consommation des pays industrialisés est passée de 58,7 % à 43,6 %, même si la consommation par habitant dans les pays à faible revenu est restée peu élevée par rapport à celle des pays industrialisés Ibid. | UN | وخلال الفترة ذاتها، انخفض استهلاك البلدان الصناعية من ٥٨,٧ في المائة إلى ٤٣,٦ في المائة برغم أن الاستهلاك في الاقتصادات المنخفضة الدخل ظل صغيرا على أساس الفرد بالمقارنة مع مستوى البلدان الصناعية)١٤(. |