Son PIB par habitant est de 2 872 dollars australiens et est principalement constitué de l'aide publique au développement (APD). | UN | ويبلغ نصيب الفرد من ناتجها المحلي الإجمالي 872 2 دولاراً أسترالياً يشمل الجزء الرئيسي منه المساعدة الإنمائية الخارجية. |
D'une manière générale, la production de déchets solides par habitant est similaire aux taux que connaissent de nombreuses villes africaines. | UN | وبصفة عامة، فإن معدلات نصيب الفرد من إنتاج النفايات الصلبة فيها تماثل المعدلات في العديد من المدن الأفريقية. |
Le produit intérieur brut (PNB) par habitant est passé de 206 dollars des États-Unis en 2002 à 541 dollars des États-Unis en 2010. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد من 206 دولارات في عام 2002 إلى 541 دولاراً في عام 2010. |
L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. | UN | والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها. |
Ne figurent dans ces tableaux que les pays dont le RNB par habitant est inférieur ou égal à 12 275 dollars. | UN | ولا يُدرج البنك الدولي في جداوله سوى البلدان التي يبلغ فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي 275 12 دولارا أو أقل. |
Il convient de souligner que cette indifférence semble limitée à des pays où le revenu par habitant est relativement élevé et où les ressources financières engagées par le système des Nations Unies à l'appui du développement sont limitées. | UN | وينبغي اﻹشارة الى أن عدم الاهتمام هذا يبدو محدودا في بلدان يعتبر الدخل الفردي فيها مرتفعا نسبيا، ويعتبر دور منظومة اﻷمم المتحدة كمقدم للدعم اﻹنمائي، صغيرا فيما يتعلق بالمجال المالي. |
Le PNUD est résolu à consacrer à peu près 90 % de ses ressources de base aux pays où le revenu annuel par habitant est inférieur à 750 dollars; il affecte 60 % de ses ressources aux pays les moins avancés. | UN | وتلتزم المنظمة بتقديم حوالي ٩٠ في المائة من مواردها اﻷساسية إلى البلدان المنخفضة الدخل التي يقل الدخل السنوي للفرد فيها عن ٧٥٠ دولارا؛ ويخصص ٦٠ في المائة من الموارد ﻷقل البلدان نموا. |
Enfin, le Kazakhstan propose de maintenir le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible. | UN | ويؤيد وفدها أيضا التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل. |
Le PNB par habitant est passé de 3 000 dollars en 1991 à quelques centaines de dollars seulement. | UN | وانخفض متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي من ٠٠٠ ٣ دولار في عام ١٩٩١ الى بضع مئات من الدولارات فقط. |
Le PIB par habitant est utilisé comme mesure du revenu, une fois corrigé en fonction des disparités de pouvoir d'achat entre pays. | UN | ويستخدم نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي مقياسا للدخل، ويعدل وفقا لاختلافات التعادل في القوة الشرائية فيما بين البلدان. |
Les pays en développement dont le revenu national brut par habitant est relativement élevé et la population est faible ne devraient pas être classés dans la même catégorie que les pays développés, sur la base du revenu par habitant. | UN | وينبغي ألا توضع البلدان النامية التي يعتبر نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي مرتفعا نسبيا فيها وعدد سكانها قليلا في نفس مستوى البلدان المتقدمة النمو على أساس نصيب الفرد من الدخل. |
Leur revenu national brut par habitant est également deux fois supérieur au seuil d'admission au retrait. | UN | وتستوفي أيضا عتبة ' ' الدخل فقط``، إذ تسجل أكثر من ضعفي عتبة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Le PNB par habitant est actuellement de 425 dollars, ce qui place le Nicaragua au niveau des pays les moins avancés. | UN | ويبلغ الناتج القومي الاجمالي للفرد الواحد حاليا ٤٢٥ دولار، وهو نفس مستوى أقل البلدان نموا. |
Le Produit Intérieur Brut réel par habitant est évalué à 1 270 contre 3 240 pour l'ensemble des pays en développement. | UN | ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد الواحد بـ 270 1 دولارا مقابل 240 3 دولارا لدى مجموعة البلدان النامية. |
Son produit intérieur brut par habitant est le plus élevé de la Communauté européenne (CE) dont il est un membre actif. | UN | ومتوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي هو أعلى متوسط في الجماعة اﻷوروبية التي تضم لكسمبرغ كعضو نشط. |
Seuls auront droit à cette réduction les États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale. | UN | فلا ينبغي أن يكون أهلا لهذا اﻹعفاء إلا الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن المتوسط العالمي. |
Ne figurent dans ces tableaux que les pays dont le PNB par habitant est inférieur ou égal à 9 360 dollars. | UN | وفي هذه الجداول، يدرج البنك الدولي فقط البلدان التي يبلغ فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 360 9 دولارا. |
Son PIB par habitant est de 292 000 FCFA. | UN | ويبلغ نصيب الفرد من الدخل المحلي الإجمالي 000 292 من فرنكات الجماعة المالية للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Il convient de souligner que cette indifférence semble limitée à des pays où le revenu par habitant est relativement élevé et où le rôle des Nations Unies dans l'appui au développement est modeste d'après les volumes de financement en jeu. | UN | وينبغي اﻹشارة الى أن عدم الاهتمام هذا يبدو محدودا في بلدان يعتبر الدخل الفردي فيها مرتفعا نسبيا، ويعتبر دور منظومة اﻷمم المتحدة كمقدم للدعم اﻹنمائي، صغيرا فيما يتعلق بالمجال المالي. |
Les pays dont le revenu par habitant est inférieur au seuil bénéficient d'une réduction calculée comme le produit de la différence entre le revenu et le seuil par le coefficient d'abattement. | UN | وتمنح البلدان التي يقل فيها الدخل القومي للفرد عن الحد تخفيضا مساويا لنسبة نقص الدخل القومي للفرد فيها عن العتبة، مضروبا في المعامل. |
Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant est un autre élément important qu'il faut maintenir. | UN | وتمثل التسوية المتعلقة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عنصرا هاما آخر ينبغي اﻹبقاء عليه. |
La guerre civile a fait plus de 300 000 morts et déplacé plus de 850 000 personnes. Le tissu socioéconomique du pays a été détruit et, en conséquence, le PNB a chuté de 20 % entre 1993 et 2000. Aujourd'hui, le revenu par habitant est inférieur à 80 dollars. | UN | وقالت إن أكثر من 000 300 شخص قد قتلوا في الحرب الأهلية، وشرد أكثر من 000 850 شخص، ودمرت البني الأساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلاد، مما أسفر عن انخفاض الناتج القومي الإجمالي بنسبة 20 في المائة خلال الفترة من 1993 إلى 2000، وأصبح دخل الفرد الآن يقل عن 80 دولاراً. |
La consommation d'électricité par habitant est elle aussi sensiblement inférieure à celle des pays voisins. | UN | كما أن استهلاك الفرد الواحد للطاقة الكهربائية يقل كثيراً أيضاً عما في البلدان المجاورة. |
Enfin, les Seychelles, dont le PIB par habitant est de 5 447 dollars, ont bénéficié de l'aide au développement par habitant la plus importante, soit 514 dollars. | UN | أما سيشيل، التي يبلغ نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٤٤٧ ٥ دولارا فقد حظيت بأكبر نصيب للفرد من المساعدة الانمائية، وهو ٥١٤ دولارا. |
Étant donné que la plupart des gens qui ont besoin d'énergie vivent dans des pays où le revenu annuel par habitant est inférieur à 1 000 dollars, il est nécessaire de trouver des solutions technologiques dont le coût se situe entre 30 et 50 dollars par mégawatt/heure. | UN | وبما أن غالبية من يفتقرون إلى الطاقة يعيشون في البلدان التي يقل دخل الفرد السنوي فيها عن 000 1 دولار، فإنهم يحتاجون إلى الخيارات التكنولوجية التي تقع تكاليفها في نطاق 30-50 دولار لكل ميغاواط/ساعة. |
À supposer, par exemple, que le revenu mondial moyen soit de 4 000 dollars, un pays dont le revenu par habitant est de 2 000 dollars bénéficie d'un dégrèvement de 42,5 %, soit 85 % de 50 %. | UN | وهكذا، وبافتراض متوسط دخل عالمي قدره ٠٠٠ ٤ دولار، يحصل بلد يبلغ دخل الفرد فيه ٠٠٠ ٢ دولار على تخفيف بنسبة ٥,٢٤ في المائة من دخله القومي ، أي، نسبة ٥٨ في المائة من ٠٥ في المائة. |
La consommation d'énergie par habitant est donc très faible par rapport aux autres pays industriels développés : l'équivalent de 4 250 litres de pétrole environ par an. | UN | واستهلاك اليابان للطاقة حسب الفرد منخفض للغاية بناء على ذلك استنادا إلى معايير اﻷمم الصناعية المتقدمة، وهو يعادل قرابة ٠٥٢ ٤ لترا من النفط في السنة. |
Ces distorsions sont particulièrement sensibles pour les pays dont le revenu national brut par habitant est juste au-dessous ou juste au-dessus du seuil de 900 dollars qui définit la catégorie des pays à faible revenu. | UN | وتعد هذه التشوهات ذات أهمية بالغة للبلدان التي تبلغ حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها أقل بقليل أو أعلى من عتبة فئة الدخل المنخفض البالغة 900 دولار. |