Cette pratique est trop occasionnelle et signifie que seules les délégations qui se trouvent par hasard en train d'attendre sont informées. | UN | إنها تجري بالمصادفة وتعني أنه لم يحط علما إلا بعض الوفـود التـي حـدث أنهـا كانت منتظرة. |
Ce n'est donc pas par hasard que le Parlement a ratifié cet instrument cinq ans après son entrée en vigueur. | UN | وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات. |
Les opérations de Sanchez ne sont pas un succès par hasard... | Open Subtitles | إنها ليست مصادفة. عمليات سانشيز التهريبية كبيرة كما توصف |
L'histoire de l'homme libre ne s'écrit pas par hasard. | Open Subtitles | فتاريخُ الرّجال الأحرار لم يُكتب بمحض الصدفة. |
Les chances que ça arrive par hasard sont de moins 1 pour 10 000. | Open Subtitles | إحتمالية حدوث ذلك بالصدفة هو أقل من واحد في عشرة آلاف. |
Son fils a présenté M. Sayfoutdinov à un dénommé Sergei, qui vendait des objets et qu'il avait rencontré par hasard. | UN | وقدَّم ابنها السيد سايفوتدينوف إلى شخص آخر، يدعى سيرجي، كان يبيع قطعاً وكان التقى به عن طريق الصدفة. |
Israël est profondément attristé par le décès de deux frères palestiniens qui se trouvaient par hasard à proximité de l'endroit où l'action a eu lieu. | UN | إن إسرائيل تشعر بالحزن العميق لمقتل أخوين فلسطينيين صادف وجودهما على مقربة من المكان عند القيام بالضربة. |
Grosse Tête a créé une meilleure version de ton incubateur par hasard. | Open Subtitles | اذا ذو الرأس الكبيره قام ببناء حضانه افضل منك , بالصدفه |
Ce n'était pas par hasard que les gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont moins dépensé en armes que ceux d'aucune autre région. | UN | ولم يكن من قبيل الصدفة أن حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنفقت على اﻷسلحة من اﻷموال أقل مما فعلته الحكومات في أي منطقة أخرى. |
Tu n'aurais pas vu une tête de cerf, par hasard ? | Open Subtitles | لمتري.. قناع رأس غزال بالمصادفة, أليس كذلك؟ |
Je vois et ce spectacle de marionnette post-traumatique serait pas, par hasard, une combine pour m'accabler de remords pour ta mort sans importance ? | Open Subtitles | فهمت، وعرض اضطراب الكرب التالي للرضخ الهزليّ هذا لا يكيد بالمصادفة لإشعاري بالندم على موتك التافه؟ |
Ce n'est pas par hasard que l'Arménie a essayé d'empêcher que cette disposition figure dans le mandat des observateurs. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تسعى أرمينيا الى عرقلة ادراج ذلك الحكم في ولاية فريق الرصد المتقدم. |
Ce n'est pas par hasard que le Mouvement des pays non alignés et le Groupe des 77 ont tous deux approuvé une initiative pour la relance du dialogue Nord-Sud. | UN | وليــس من قبيل المصادفة أن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أيدتا مبادرة ﻹحياء الحوار بين الشمال والجنوب. |
On se rencontre par hasard en venant prendre un café. | Open Subtitles | نحن مجرّد رجلين إلتقيا مصادفة ببعضيهما في مقهى |
Le massacre systématique des Juifs n'est pas arrivé par hasard. | UN | إن القتل المنظم والواسع النطاق لليهود لم يحدث مصادفة. |
Nous avons beau vivre à une époque dominée par le pire des matérialismes, mais les nobles ne sont pas nobles par hasard ! | Open Subtitles | هذه اوقات صعبة ، مليئة بالجشع والتعلق بالامور المادية لكن النبلاء لم يصبحوا نبلاء بمحض الصدفة لا ، يا سادة |
Un jour, par hasard, j'ai vu un grand nombre de matraques dans la maison de mon voisin, Robik Ladaria. | UN | وفي ذات يوم، شاهدت بالصدفة عددا كبيرا من الهراوات في منزل جاري روبيك لاداريا. |
Mais il est tombé sur les premières victimes par hasard. | Open Subtitles | لكنه تعثر على بأول ضحايا عن طريق الصدفة. |
Mais un homme arrive... par hasard. | Open Subtitles | رجلٌ ما قد رآها.. وقد صادف أن يمر في طريقها، |
Tu n'es pas tombé sur l'argent par hasard. | Open Subtitles | انت لم تقتل رجل الاموال لدي بالصدفه |
Ce n'est donc pas par hasard que Mandela a rejoint les combattants de la liberté de sa patrie dans leur quête de justice et d'égalité. | UN | ولذلك لم يكن من قبيل الصدفة أن انضم مانديلا إلى المقاتلين من أجل الحرية في بلده سعيا وراء العدل والمساواة. |
Le premier procède de ce qu'eux-mêmes ont pu échapper de justesse à la mort en trouvant par hasard une cachette. | UN | وقد فاقم هذه الصدمات ظرفان تعيسان اﻷول هو تمكنهم من اﻹفلات من حافة الموت بعثورهم صدفة على مخبأ. |
Ne pourrais-tu pas, par hasard, me laisser poser ce livre sur ta tête ? | Open Subtitles | هل هناك فرصة تسمح لي بموازنة هذا الكتاب على رأسك ؟ |
Elle habite dans un quartier chelou, donc il n'y serait pas par hasard. | Open Subtitles | تعيش في مكان القذارة بذلك الجزء من البلدة لذلك هو لن يكون هناك بشكل عشوائي |
Et, par hasard, auriez-vous des échantillons de rouge à lèvres de... cette couleur ? | Open Subtitles | و هل لديك, صدفةً, أية من عينات أحمر الشفاه مثل... هذا اللون ؟ |
Merde! Quand vous êtes entrée dans ce cabaret, ce n'était pas par hasard. | Open Subtitles | تباً، عندما دخلت الى النادي هرباً من المطر في الخارج تلك لم تكن مصادفةً فحسب، أليس كذلك؟ |
N'essayez pas de nous faire croire que vous avez payé 89 $ une commode qui par hasard a l'une des fleurs les plus rares au monde posée dessus. | Open Subtitles | $رجاء لا تطلبي منا أن نصدق أنك دفعت 89 من أجل مكتب صدف أنه يحتوي على واحدة من أندر الزهور موضوعة فوقه. |