ويكيبيديا

    "par interpol" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الإنتربول
        
    • من خلال الإنتربول
        
    • الانتربول
        
    • للانتربول
        
    • أنشأتها الإنتربول
        
    • طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية
        
    • منظمة الإنتربول
        
    • عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية
        
    • من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية
        
    Ces deux personnes de nationalité turque sont recherchées par Interpol qui leur reproche des actes de terrorisme; UN وهذان المواطنان التركيان مطلوبان من الإنتربول في النشرات الحمراء بموجب تهم الإرهاب.
    Il a été détenu pendant 12 heures, en raison d'un mandat d'arrêt émis par un tribunal serbe du temps de Milosevic et retransmis par Interpol. UN واحتجز الفريق سيكو لمدة 12 ساعة بموجب أمر من الإنتربول بإلقاء القبض عليه أصدرته السلطات الصربية في أثناء عهد ميلوسفيتش.
    Cette dernière avait empêché l'utilisation d'explosifs et de matières dangereuses, aussi bien chimiques que biologiques, radiologiques et nucléaires, en se servant des informations communiquées par Interpol. UN واضطلعت الوحدة بقمع استخدام المتفجرات والمواد الكيميائية الخطيرة، بما فيها المواد البيولوجية والإشعاعية والنووية، وذلك باستخدام المعلومات الواردة من الإنتربول.
    Cette coopération passe par Interpol, EUROPOL et l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). UN وتتعاون الشرطة من خلال الإنتربول واليوروبول ومكتب مكافحة الاحتيال التابع للمفوضية الأوروبية.
    La Syrie participe aussi aux réunions organisées par Interpol et l'ONU sur la lutte contre les drogues. UN كما تحضــــر سوريا الاجتماعات التي يدعو إليها الانتربول واﻷمم المتحدة، والخاصة بمكافحة المخدرات.
    Recherché par Interpol pour vente d'armes biologiques à la Corée du nord, l'Iran, l'Irak. Open Subtitles مطلوب للانتربول لسرقته تقنية اسلحة بيولوجية الى كوريا الشمالية وايران والعراق
    Acceptation des demandes transmises par Interpol UN قبول طلبات من الإنتربول
    De plus, il est profondément préoccupé par les informations montrant que les responsables présumés de crimes de guerre recherchés par Interpol, comme le colonel Siagian Burhanuddhin, pour lequel Interpol a lancé un avis de recherche international, sert actuellement dans les Forces armées indonésiennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انزعاجها الشديد إزاء وجود أدلة تفيد بـأن الأشخاص المدعى ارتكابهم جرائم حرب والمطلوبين من الإنتربول مثل العقيد سياجيان برهان الدين الذي أصدر الإنتربول بحقه إخطاراً عاجلاً، لا يزالون يعملون في صفوف القوات العسكرية الإندونيسية.
    De plus, il est profondément préoccupé par les informations montrant que les responsables présumés de crimes de guerre recherchés par Interpol, comme le colonel Siagian Burhanuddhin, pour lequel Interpol a lancé un avis de recherche international, sert actuellement dans les Forces armées indonésiennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انزعاجها الشديد إزاء وجود أدلة تفيد بـأن الأشخاص المدعى ارتكابهم جرائم حرب والمطلوبين من الإنتربول مثل العقيد سياجيان برهان الدين الذي أصدر الإنتربول بحقه إخطاراً عاجلاً، لا يزالون يعملون في صفوف القوات العسكرية الإندونيسية.
    :: Le personnel de l'Autorité maritime panaméenne a participé à l'opération baptisée < < Brise-glace > > , organisée par Interpol et la Commission nationale d'étude et de prévention des délits liés aux drogues en vue de détecter et de localiser rapidement les précurseurs chimiques et biologiques en transit sur le territoire du Panama ou destinés à ce pays. UN :: مشاركة موظفي السلطة البحرية البنمية، برعاية من الإنتربول واللجنة الوطنية لدراسة ومنع الجرائم المتصلة بالمخدرات، في العملية المسماة ' ' كسر الجليد`` الرامية إلى الكشف عن السلائف الكيميائية والبيولوجية العابرة أو التي هي في طريقها إلى جمهورية بنما، وتحديد موقعها بصورة مبكرة
    L'État partie devrait coopérer entièrement avec les institutions timoraises, les institutions des Nations Unies et d'autres institutions internationales compétentes, en particulier en apportant son concours aux enquêtes ou aux procédures judiciaires, ce qui suppose d'accorder un accès sans réserve aux dossiers, d'autoriser des visites et de transférer les suspects recherchés par Interpol ou par d'autres organes dûment autorisés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع مؤسسات تيمور الشرقية ومؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة، لا سيما بتقديم المساعدة لدى إجراء التحقيقات أو المحاكمات، بما في ذلك إتاحة الإمكانية الكاملة للاطلاع على الملفات المعنية، والتصريح بإجراء الزيارات ونقل المشتبه فيهم المطلوبين من الإنتربول أو غيرها من الهيئات المعنية المصرح لها بذلك.
    L'État partie devrait coopérer entièrement avec les institutions timoraises, les institutions des Nations Unies et d'autres institutions internationales compétentes, en particulier en apportant son concours aux enquêtes ou aux procédures judiciaires, ce qui suppose d'accorder un accès sans réserve aux dossiers, d'autoriser des visites et de transférer les suspects recherchés par Interpol ou par d'autres organes dûment autorisés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع مؤسسات تيمور الشرقية ومؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة، لا سيما بتقديم المساعدة لدى إجراء التحقيقات أو المحاكمات، بما في ذلك إتاحة الإمكانية الكاملة للاطلاع على الملفات المعنية، والتصريح بإجراء الزيارات ونقل المشتبه فيهم المطلوبين من الإنتربول أو غيرها من الهيئات المعنية المصرح لها بذلك.
    Depuis sa création, le Cabinet du Procureur général du Timor-Leste a reçu 1 138 mandats internationaux délivrés par Interpol. Ils concernent des terroristes de grand format dont il faut surveiller les allées et venues au cas où ils pénétreraient ou tenteraient de pénétrer sur le territoire national. UN 3 - ومنذ إنشاء مكتب المدعي العام لتيمور - ليشتي تلقى 138 1 أمرا دوليا صادرا من الإنتربول بخصوص قائمة ذات أولوية عليا بأسماء إرهابيين لكي ترصد تحركاتهم في حال دخولهم الأراضي الوطنية أو محاولتهم دخولها.
    Le Comité contre la torture était profondément préoccupé par les informations selon lesquelles des responsables présumés de crimes de guerre recherchés par Interpol servaient actuellement dans les forces armées indonésiennes. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها الشديد من وجود أدلة تفيد بـأن الأشخاص المدعى ارتكابهم جرائم حرب والمطلوبين من الإنتربول لا يزالون يعملون في صفوف قوات الجيش الإندونيسي(87).
    Acceptation des demandes transmises par Interpol (oui ou non) UN قبول طلبات من الإنتربول (نعم أم لا)
    De nombreux États ont à nouveau indiqué qu'ils se servaient de la Liste récapitulative tenue par l'ONU en application de la résolution 1267 (1999), ainsi que de l'information offerte par Interpol. UN 26 - وأشارت دول عديدة مرة أخرى إلى اعتمادها على القائمة الموحدة، التي تحتفظ بها الأمم المتحدة، في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1267 (1999)، وعلى المعلومات المتاحة من خلال الإنتربول.
    Parmi les autres possibilités évoquées, on notera aussi que ces vérifications peuvent être effectuées par Interpol (Équateur, République tchèque et Slovénie) ou en vertu d'accords ou d'arrangements bilatéraux et de dispositifs d'entraide judiciaire (Italie). UN وتتضمن البدائل الأخرى المذكورة التحقق من خلال الإنتربول (إكوادور والجمهورية التشيكية وسلوفينيا) أو في سياق الاتفاقات الثنائية أو الترتيبات وآليات المساعدة القانونية المشتركة (إيطاليا).
    Bien qu'étant suspendue d'Interpol, entravée par des ressources limitées et d'autres circonstances défavorables, la République continue d'agir avec efficacité, contribuant ainsi à l'effort mené par Interpol pour combattre la criminalité internationale. UN ورغم وقف عضوية يوغوسلافيا في الانتربول، فإنها تعتمد على مواردها المحدودة كي تواصل، في ظروف غير مواتية، عملها في هذا المجال بكفاءة وفعالية، مسهمة بذلك في جهود الانتربول لمكافحة اﻹجرام الدولي.
    Ces plaintes se font plus catégoriques lorsque la personne fichée ou recherchée par Interpol éprouve dans ses déplacements internationaux des tracasseries telles que le rejet d'une demande de visa, l'interdiction de débarquement ou l'expulsion. UN وتصبح هذه التظلمات مستعصية على الحل عندما يعاني الشخص موضوع ملف شرطة الانتربول أو نشرة المطلوبين، عراقيل في تنقلاته الدولية، من قبيل رفض طلب التأشيرة، أو المنع من الهبوط، أو الطرد أو الترحيل.
    Selon lui, les mandats d'arrêt émanant des autorités turques ou la notice rouge émise par Interpol ne donnaient pas compétence aux agents de l'État turc pour agir à l'étranger. UN وفي نظره، أن أوامر إلقاء القبض الصادرة عن السلطات التركية والنشرة الحمراء للانتربول لا تخول لمسؤولي الدولة التركية صلاحية العمل في الخارج.
    Deuxièmement, bien qu'il soit prioritaire d'inscrire de tels individus sur la Liste, le Comité pourrait encourager les États à partager les informations dont ils disposent sur eux par d'autres voies, plus opérationnelles, notamment celles mises en place par Interpol. UN ثانيا، وفيما ينبغي أن يشكّل إدراج هؤلاء الأفراد مسألة ذات أولوية، يمكن للجنة أن تشجع الدول على تبادل المعلومات بشأنهم عبر قنوات أخرى، أكثر فعالية، بما فيها القنوات التي أنشأتها الإنتربول.
    La Finlande collabore à l'échange d'informations opérationnelles au sein de l'Union européenne grâce à Europol, et également par Interpol. UN تُشارك فنلندا في تبادل المعلومات العملية داخل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية (يوروبول)، وعن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول).
    Les efforts engagés par Interpol et le rôle qu'il joue dans la lutte contre la piraterie maritime sont également reconnus par la communauté internationale. UN وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية.
    Le 11 avril, EULEX a exécuté un mandat d'arrêt délivré par Interpol contre Radovan Radić à Zupće/Zupç, dans le nord du Kosovo. UN وفي 11 نيسان/أبريل، نفّذت بعثة الاتحاد الأوروبي أمرا دوليا صادراً عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لإلقاء القبض على رادوفان راديتش في زوبتشي/زوبتسي، بشمال كوسوفو.
    Les informations fournies par Interpol ainsi que par d'autres pays sont immédiatement transmises aux postes frontière. UN ويتم فورا تحويل المعلومات الواردة من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) ومن بلدان أخرى إلى الحدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد