Clause d’examen périodique : document de travail présenté par l’Allemagne | UN | شرط الاستعراض الدوري: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
Proposition concernant l’article 7 présentée par l’Allemagne et le Canada | UN | إقتراح مقدم من ألمانيا وكندا بشأن المادة ٧ |
Armes nucléaires non stratégiques : document soumis par l'Allemagne | UN | الأسلحة النووية غير الاستراتيجية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
Armes nucléaires non stratégiques : document soumis par l'Allemagne | UN | الأسلحة النووية غير الاستراتيجية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
Armes nucléaires non stratégiques : document soumis par l'Allemagne | UN | الأسلحة النووية غير الاستراتيجية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
Moins : contribution annoncée par l'Allemagne en 2010 | UN | مخصوما منها: تبرع معلن من ألمانيا لعام 2010 |
39. Cependant, le commissaire aux comptes désigné par l’Allemagne ne sera pas candidat au renouvellement de son mandat après l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٩٣- غير أن مراجع الحسابات الخارجي من ألمانيا لن يقدم طلبا لتمديد فترة عمله بعد فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
Par ailleurs, pour les motifs déjà indiqués à propos du document soumis par l’Allemagne et le Canada, la mention de la connaissance de la politique ne doit pas faire partie des éléments car elle déborde du cadre conceptuel défini dans le Statut. | UN | ومن ناحية أخرى، ولنفس اﻷسباب التي أعربنا عنها فيما يتعلق بالوثيقة المقدمة من ألمانيا وكندا، فإن ذكر العلم بالسياسة لا ينبغي أن يشكل جزءا من اﻷركان، ﻷنه يتجاوز اﻹطار المفاهيمي المحدد في النظام اﻷساسي. |
Document de travail présenté par l'Allemagne pour la Grande Commission I | UN | ورقة عمل مقدمة من ألمانيا إلى اللجنة الرئيسية الأولى |
Proposition soumise par l'Allemagne, le Canada et la Suisse concernant le Chapitre X du Statut de Rome : Règle relative aux articles 107 et 108 du Statut | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا وسويسرا وكندا بشأن الباب 10: القواعد المتصلة بالمادتين 107 و 108 من النظام الأساسي |
Proposition soumise par l'Allemagne, le Canada et la Suisse concernant le Chapitre X du Statut de Rome : Règle relative à l'article 108 du Statut | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا وسويسرا وكندا بشأن الباب 10: القاعدة المتصلة بالمادة 108 من النظام الأساسي |
Proposition concernant l'article 7 présentée par l'Allemagne et le Canada | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا وكندا بشأن المادة 7 |
Proposition soumise par l'Allemagne, le Canada et la Suisse concernant le Chapitre X du Statut de Rome : Règle relative aux articles 107 et 108 du Statut | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا وسويسرا وكندا بشأن الباب 10: القواعد المتصلة بالمادتين 107 و 108 من النظام الأساسي |
Proposition soumise par l'Allemagne, le Canada et la Suisse concernant le Chapitre X du Statut de Rome : Règle relative à l'article 108 du Statut | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا وسويسرا وكندا بشأن الباب 10: القاعدة المتصلة بالمادة 108 من النظام الأساسي |
Proposition concernant l'article 7 présentée par l'Allemagne et le Canada | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا وكندا بشأن المادة 7 |
Par exemple, la formation professionnelle fait actuellement l'objet d'un projet de crédit de la Banque mondiale et d'un soutien technique accordé gratuitement par l'Allemagne et la Turquie. | UN | وعلى سبيل المثال يخضع التدريب المهني حالياً لمشروع ائتمان من البنك الدولي ودعم تقني توفره مجاناً كل من ألمانيا وتركيا. |
Créer un monde dénucléarisé : document de travail soumis par l'Allemagne | UN | إقامة عالم خال من الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
Campagne pour la ratification par l'Allemagne et d'autres pays d'Europe occidentale de la Convention 169 de l'OIT. | UN | حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى. |
Une plainte fondée sur un grief de violation de l'article 26 et concernant ces droits n'est pas recevable du fait de la réserve formulée par l'Allemagne. | UN | وبالتالي، فإن التظلم المستند إلى حدوث انتهاك مزعوم لهذين الحقين بموجب المادة 26 يعتبر غير مقبول بسبب التحفظ الألماني. |
À cet égard, je tiens à rappeler les mesures informelles adoptées par un groupe d'anciens présidents ainsi que l'initiative prise par l'Allemagne pour que nous examinions sous un nouveau jour la question des armes radiologiques. | UN | وأود، في هذا الخصوص، أن أشير إلى ما اتخذ من خطوات غير رسمية من جانب فريق من الرؤساء السابقين، إلى جانب المبادرة التي تقدمت بها ألمانيا لإلقاء نظرة جديدة على مسألة الأسلحة الإشعاعية. |
Évoquant une recommandation faite par l'Allemagne, la Lituanie a indiqué que le Ministère de la justice avait soumis au Parlement un projet de loi sur les peines de substitution. | UN | وأشار وفد ليتوانيا إلى توصية قدمتها ألمانيا فقال إن وزارة العدل قدمت مشروع قانون إلى البرلمان يتعلق بالعقوبات البديلة. |
La Roumanie fait sienne la déclaration faite par l'Allemagne au nom de l'Union européenne. | UN | إن رومانيا تشارك في تأييد البيان الذي أدلت به ألمانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Plusieurs délégations ont décrit les arrangements tripartites soutenus par l'Allemagne, la France, le Japon, les Pays-Bas et la République de Corée. | UN | وأيدت بعض الوفود بعض الترتيبات الثلاثية التي تدعمها كل من المانيا وجمهورية كوريا وفرنسا وهولندا واليابان. |
Concernant la recherche scientifique, certaines délégations se sont félicitées d'initiatives nationales récentes, tels la formation assurée par l'Allemagne à l'intention de personnels de pays d'Afrique à bord de son navire de recherche et d'exploitation minière et le don d'un navire de recherche par le Japon au Nigéria. | UN | وفيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية، رحبت بعض الوفود بالمبادرات الوطنية الأخيرة مثل قيام ألمانيا بتدريب موظفين من بلدان أفريقية على متن سفينة للبحوث واستغلال المعادن تابعة لها وتقديم اليابان سفينة للبحوث إلى نيجيريا على سبيل الهبة. |
Il a été établi par les nazis en 1940, dans la banlieue de la ville d'Oświęcim qui, comme d'autres parties de la Pologne, a été occupée par l'Allemagne nazie pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | فقد أنشأت النازية هذا المعسكر في عام 1940 في ضواحي مدينة أوشفيَتشيم التي كانت، شأنها شأن الأجزاء الأخرى في بولندا، تحت احتلال ألمانيا النازية خلال الحرب العالمية الثانية. |
Le 25 août 2010, le requérant a été extradé vers la Tunisie par l'Allemagne, malgré les mesures provisoires de protection demandées par le Comité le même jour. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 2010، سلمت ألمانيا صاحب الشكوى إلى تونس، رغم تدابير الحماية المؤقتة التي طلبتها اللجنة في اليوم ذاته. |
Ma délégation a analysé avec soin et attention le projet de résolution parrainé par l'Allemagne et d'autres pays sur cette question. | UN | حلل وفدي بعناية وانتباه مشروع القرار الذي قدمته ألمانيا ودول أخرى بشأن هذا الموضوع. |
Ayant pris note également de la présentation par l'Allemagne de propositions concernant d'autres éléments d'un protocole à la Convention A/AC.237/L.23/Add.1. | UN | )٣( A/AC.237/L.23. واذ تحيط علما كذلك بالاقتراحين المتعلقين بعناصر أخرى من بروتوكول للاتفاقية، اللذين قدمتهما ألمانيا)٤(، |
Cela répondait aux questions soulevées par l'Allemagne, la Fédération de Russie, Chypre, l'Autriche et la Hongrie. | UN | وفي هذا جواب على النقاط التي أثارتها ألمانيا والاتحاد الروسي وقبرص والنمسا وهنغاريا. |
Le Comité a noté que des consultations informelles sur la question avaient été menées conjointement par l'Allemagne et la Grèce. | UN | ولاحظت اللجنة أن ألمانيا واليونان قد اشتركتا في تنظيم مشاورات غير رسمية بهذا الشأن. |
Liste de points concernant le rapport soumis par l'Allemagne en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention* | UN | قائمة القضايا المتعلقة بتقرير ألمانيا المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية* |