ويكيبيديا

    "par l'ambassadeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من السفير
        
    • من سفير
        
    • والسفير
        
    • به السفير
        
    • للسفير
        
    • به سفير
        
    • بها السفير
        
    • بقيادة السفير
        
    • بذلها السفير
        
    • السفير السيد
        
    • في شخص السفير
        
    • قاله السفير
        
    • قدمها السفير
        
    • أجراها السفير
        
    • جهود السفير
        
    Nous estimons que les trois possibilités proposées par l'Ambassadeur Hoffmann ne sont pas exclusives l'une de l'autre. UN أي منهج نؤيد؟ إننا نرى أن اﻹمكانيات الثلاث المقترحة من السفير هوفمان لا تستبعد الواحدة منها اﻷخرى.
    Nous prenons note du rapport présenté par l'Ambassadeur Laajava ainsi que des discussions qui ont suivi lors de la réunion du Comité préparatoire de 2012. UN ونحيط علماً بالتقرير المقدم من السفير لاجافا والمناقشات اللاحقة للجنة التحضيرية في عام 2012.
    Ce document, signé par l'Ambassadeur d'Azerbaïdjan, montre à quel point l'Azerbaïdjan est loin de vouloir trouver une solution acceptable par toutes les parties. UN والوثيقة المذكورة، الموقع عليها من السفير الأذربيجاني، هي مثال حي لمدى ابتعاد أذربيجان عن فكرة إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة للقضية المذكورة أعلاه.
    À cet égard, je suis très heureux d'avoir entendu l'engagement énergique pris par l'Ambassadeur cambodgien. UN وفي هذا الصدد، يسرني عظيم السرور أن أسمع عن الالتزام القوي من سفير كمبوديا.
    Cette exposition a été ouverte par M. Ndiaye et par l'Ambassadeur Jorgen Bojer, de la Mission permanente du Danemark. UN وقد قام السيد ندياي والسفير يورغن بويارد من البعثة الدائمة للدانمرك بافتتاح هذا المعرض.
    Nous sommes très satisfaits du travail accompli par l'Ambassadeur du Japon, M. Oshima, président de ce groupe. UN إننا نقدر تقديرا كبيرا العمل الذي قام به السفير أوشيما ممثل اليابان بصفته رئيسا للفريق.
    À cet égard, le Mouvement voudrait exprimer sa profonde reconnaissance au Comité spécial contre l'apartheid, présidé avec compétence par l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria, pour ses contributions précieuses à la lutte contre l'apartheid. UN وفي هذا الصدد، تود الحركة أن تعرب عن عميق تقديرها للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، تحت القيادة الكفؤة للسفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا، على إسهاماتها القيمة في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Je voudrais ensuite faire mienne la déclaration faite par l'Ambassadeur de Colombie, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأود أيضا أن أؤيد البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا باسم الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    Récapitulation des débats et conclusions formulés par l'Ambassadeur Ahmad Kamal, Président du Conseil économique et social UN ملخص واستنتاجات مقدمة من السفير أحمد كمال، رئيس المجلس
    Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'Ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'Ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'Ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    Presque tous les éléments du texte présenté par l'Ambassadeur Ramaker nous sont acceptables, même si certains ne nous plaisent ou ne nous satisfont pas. UN وبإمكاننا الموافقة تقريباً على جميع أجزاء النص المقدم من السفير راماكر، رغم أنها ليست جميعاً تحظى برضانا أو ارتياحنا.
    Mon pays se réjouit du paquet de propositions qui a été présenté, au nom du Conseil, par l'Ambassadeur du Japon. UN وبلدي يرحب بمجموعة الاقتراحات المقدمة من سفير اليابان بشأن إصلاح المجلس.
    J'ai aussi à l'esprit la proposition complémentaire faite par l'Ambassadeur de Sri Lanka. UN وفي ذهني أيضاً الاقتراح المقدم من سفير سري لانكا.
    Cette session a été précédée par une série de consultations bilatérales menées par l'Ambassadeur Bethel et l'Ambassadeur Majoor. UN وهذه الدورة سبقتها سلسلة من المشاورات الثنائية أجراها السفير بثل والسفير ماجور.
    J'espère que tout le monde connaît le travail acharné accompli par l'Ambassadeur Ibrahim Gambari contre les forces de l'apartheid. UN وآمل أننا جميعا ندرك العمل الشاق الذي قام به السفير ابراهيم غمبري ضد قوى الفصل العنصري.
    Enfin, qu'il me soit permis de saluer les efforts entrepris par l'Ambassadeur Wolfgang Petritsch, Président désigné de la Conférence d'examen, pour assurer le succès de la Conférence. UN وقبل أن أختتم حديثي، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للسفير ولفغانغ بيترتش، الرئيس المعيّن للمؤتمر الاستعراضي، على الجهود المحمودة التي ما زال يبذلها لضمان نجاح المؤتمر.
    En tant que membre du Groupe des 77, nous sommes pleinement d'accord avec la déclaration faite par l'Ambassadeur algérien en sa qualité de Président de notre Groupe. UN وبوصفنا من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧، نحن نوافق بالكامل على البيان الذي أدلى به سفير الجزائر بصفته رئيس مجموعتنا.
    Nous saluons tout spécialement la transparence des travaux menés par l'Ambassadeur Jeremy Greenstock en sa qualité de Président du Comité contre le terrorisme. UN ونحن ممتنون بصورة خاصة للشفافية التي عمل بها السفير جيرمي غيرنستوك بوصفه رئيسا للجنة مكافحة الإرهاب.
    Ma délégation voudrait féliciter la mission spéciale dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri. UN إن وفد بلدي يود أن يهنئ البعثة الخاصة، بقيادة السفير محمود المستيري.
    Des progrès considérables ont été accomplis grâce aux efforts déployés par l'Ambassadeur Batiouk. UN وبفضل الجهود التي بذلها السفير باتيوك، أمكن تحقيق تقدم كبير.
    Un bon départ a été pris après l'accord de l'automne dernier sur l'ouverture de négociations menées par l'Ambassadeur Moher. UN وقد حدثت بداية جيدة إثر الاتفاق الذي تم التوصل إليه في خريف العام الماضي بشأن المفاوضات التي قادها السفير السيد موهر.
    Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement y était représenté au plus haut niveau par l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement. UN ومُثِّل على أعلى مستوى جهاز الأمم المتحدة لنزع السلاح، في شخص السفير سيرخيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    Conformément à ce qui vient d'être précisé par l'Ambassadeur Mongbé, nous sommes attachés au principe de l'alternance entre Genève et New York pour les sessions annuelles du Conseil du PNUD. UN وأردد ما قاله السفير مونغبي من أننا ملتزمون بمبدأ تناوب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بين جنيف ونيويورك.
    La délégation marocaine prend note des recommandations qui ont été faites par l'Ambassadeur de l'Australie, M. Campbell, mais trouve quelque peu surprenante la teneur de ces recommandations. UN لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات.
    Le travail accompli par l'Ambassadeur Satya Nandan pour coordonner les consultations à l'égard du projet et le mener au consensus mérite toute notre reconnaissance. UN كما أن جهود السفير ساتيا ناندان في تنسيق المشاورات بشأن مشروع القرار وتوجيهها نحو توافق اﻵراء تستحق منا كل الامتنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد