ويكيبيديا

    "par l'assemblée des états parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجمعية الدول الأطراف
        
    • من قبل جمعية الدول الأطراف
        
    • من جمعية الدول الأطراف
        
    • أقرتها جمعية الدول الأطراف
        
    • بواسطة جمعية الدول الأطراف
        
    • من جانب جمعية الدول الأطراف
        
    • تعتمدها جمعية الدول الأطراف
        
    • من قِبل جمعية الدول الأطراف
        
    • عليها جمعية الدول الأطراف
        
    Notant que le Statut du personnel prévu au paragraphe 3 de l'article 44 du Statut de Rome, qui traduira ces principes dans les faits, ne sera pas adopté par l'Assemblée des États Parties avant le deuxième semestre de 2003, UN وإذ تلاحظ أن النظام الأساسي لموظفي المحكمة، المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي والذي يجسد هذه المبادئ، لن يتسنى لجمعية الدول الأطراف صياغته قبل النصف الثاني من عام 2003،
    Le présent Règlement peut être modifié par l'Assemblée des États Parties. UN يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذه المواد.
    Les membres du Conseil de sécurité n'ignorent pas que, le 4 février 2003, le Président Pillay a été élu juge de la Cour pénale internationale par l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de ladite cour. UN ويعلم أعضاء مجلس الأمن أن الرئيسة بيلي قد انتخبت في 4 شباط/فبراير 2003، قاضية في المحكمة الجنائية الدولية من قبل جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    A été chargé par l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de coordonner les travaux du Groupe de travail de La Haye et d'y faciliter les consultations au sujet des questions inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée. UN اضطلع، بتكليف من جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية وبالتنسيق مع الفريق العامل للاهاي، بمهمة تعميق المشاورات بشأن بنود محددة من جدول أعمال جمعية الدول الأطراف.
    Le barème est adopté par l'Assemblée des États Parties. Les crédits peuvent être financés par prélèvement sur le Fonds de roulement jusqu'à ce que ces contributions aient été versées. UN ويعتمد الجدول بواسطة جمعية الدول الأطراف ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    L'achèvement de la première phase de numérisation de l'ensemble de l'historique législatif du processus de Rome par l'Assemblée des États Parties et la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, financée par la Cour, constitue un jalon important dans l'action visant à diffuser des informations sur la Cour. UN إن إتمام المرحلة الأولى من العملية الرقمية للتاريخ التشريعي لكامل عملية روما من جانب جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وشعبة تدوين القوانين التابعة لمكتب الشؤون القانونية الذي موّلته المحكمة معلم في الجهود الرامية إلى نشر المعلومات عن المحكمة.
    Notant que le Statut du personnel prévu au paragraphe 3 de l'article 44 du Statut de Rome, qui traduira ces principes dans les faits, ne sera pas adopté par l'Assemblée des États Parties avant le deuxième semestre de 2003, UN وإذ تلاحظ أن النظام الأساسي لموظفي المحكمة، المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي والذي يجسد هذه المبادئ، لن يتسنى لجمعية الدول الأطراف صياغته قبل النصف الثاني من عام 2003،
    Le présent Règlement peut être modifié par l'Assemblée des États Parties. UN 14-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي.
    13.2 Le présent Règlement peut être modifié par l'Assemblée des États Parties. UN 13-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام.
    13.2 Le présent Règlement peut être modifié par l'Assemblée des États Parties. UN 13-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام.
    a) Les présentes règles peuvent être modifiées par l'Assemblée des États Parties. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    a) Les présentes règles peuvent être modifiées par l'Assemblée des États Parties. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    a) Les présentes règles peuvent être modifiées par l'Assemblée des États Parties. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    5. La Cour est d'avis, comme le Commissaire aux comptes, que le Fonds au profit des victimes ne constitue pas une ressource de la Cour et que la question de sa gestion doit être examinée par l'Assemblée des États Parties conformément à l'article 79 du Statut. UN 5 - تتفق المحكمة مع ملاحظة مراجع الحسابات الخارجي من أن الصندوق الاستئماني للضحايا لن يشكل الموارد الخاصة للمحكمة وأن إدارته تتطلب النظر من جمعية الدول الأطراف وفقا للمادة 79 من النظام الأساسي.
    13.1* La Cour et ses organes subsidiaires ne prennent aucune décision entraînant une modification du budget approuvé par l'Assemblée des États Parties ou un engagement de dépense éventuel tant qu'ils n'ont pas reçu et pris en considération l'état des incidences financières de la proposition présenté par le Greffier et les recommandations y relatives du Comité du budget et des finances. UN لا تتخذ المحكمة أو هيئاتها الفرعية أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية المعتمدة من جمعية الدول الأطراف أو يمكن أن تترتب عليه نفقات ما لم تكن قد تلقت من رئيس قلم المحكمة بيانا بالآثار المترتبة على الاقتراح في الميزانية وبتوصيات لجنة الميزانية والمالية في هذا الشأن وما لم تكن قد أحاطت علما بذلك البيان.
    Le barème est adopté par l'Assemblée des États Parties. Les crédits peuvent être financés par prélèvement sur le Fonds de roulement jusqu'à ce que ces contributions aient été versées. UN ويعتمد الجدول بواسطة جمعية الدول الأطراف ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    Le barème est adopté par l'Assemblée des États Parties. Les crédits peuvent être financés par prélèvement sur le Fonds de roulement jusqu'à ce que ces contributions aient été versées. UN ويعتمد الجدول بواسطة جمعية الدول الأطراف ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    L'acte final de la conférence de Rome a institué une Commission préparatoire chargée d'élaborer des propositions pour adoption par l'Assemblée des États Parties y compris des instruments nécessaires pour assurer dans la pratique le fonctionnement de la Cour. UN 7 - إن الوثيقة الختامية لمؤتمر روما أنشأت لجنة تحضيرية مكلفة بإعداد مقترحات لاعتمادها من جانب جمعية الدول الأطراف تشمل وضع الصكوك اللازمة للتشغيل العملي للمحكمة.
    Sauf disposition contraire expresse, toutes les questions financières qui se rapportent à la Cour et aux réunions de l'Assemblée des États Parties, y compris le Bureau et les organes subsidiaires de celle-ci, sont régis par le présent Statut, le Règlement financier et règles de gestion financière adoptés par l'Assemblée des États Parties. UN ما لم ينص تحديدا على غير ذلك، تخضع جميع المسائل المالية المتصلة بالمحكمة، واجتماعات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية، لهذا النظام الأساسي وللنظام المالي والقواعد المالية التي تعتمدها جمعية الدول الأطراف.
    Mme Pillay note par ailleurs qu'elle-même a été élue, le 4 février 2003, juge de la Cour pénale internationale par l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتشير الرئيسة بيلي أيضا إلى أنها قد انتخبت، في 4 شباط/فبراير 2003، قاضية في المحكمة الجنائية الدولية من قِبل جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les contributions des États Parties seront calculées pour un exercice donné sur la base des crédits adoptés par l'Assemblée des États Parties pour cet exercice. UN تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد