Chef de la mission de paix en El Salvador, en novembre 1989 (mandaté par l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains). | UN | رئيس بعثة السلام إلى السلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر 1989، بموجب ولاية من الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Il a indiqué que le Secrétaire général avait été prié par l'Assemblée générale de trouver une méthode simplifiée de remboursement, autorisant un versement plus rapide aux pays qui fournissaient des contingents. | UN | وبين أن اﻷمين العام قد حصل على ولاية من الجمعية العامة بإيجاد طريقة مبسطة لتسديد التكاليف، مما يتيح اﻹسراع في الدفع للبلدان المساهمة بقوات. |
La Belgique, Monsieur le Président, peut pour sa part soutenir ce texte et recommander son renvoi à New York pour être endossé par l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وتستطيع بلجيكا من ناحيتها تأييد هذا النص وتوصي بإرساله إلى نيويورك لاقراره من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Nous pensons qu'il est un outil important qui a facilité l'examen annuel par l'Assemblée générale de l'évolution générale des affaires maritimes. | UN | ونرى أنها تشكِّل أداة هامة تيسِّر الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة لمجمل التطورات التي تحدث في شؤون المحيطات. |
Cette année a aussi été marquée par la création par l'Assemblée générale de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes). | UN | وشهد هذا العام أيضا قيام الجمعية العامة بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le 11 juin, le Président du Comité a participé à un débat public au cours de l'examen par l'Assemblée générale de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, en application de la résolution 66/282 de l'Assemblée. | UN | ١٠ - وفي 11 حزيران/يونيه، شارك الرئيس في جلسة إحاطة مفتوحة خلال الاستعراض الذي أجرته الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وفقا لقرار الجمعية العامة 66/282. |
Dans le même état d'esprit, nous accueillons chaleureusement la proclamation par l'Assemblée générale de l'année 2005 comme Année internationale du microcrédit. | UN | وبنفس الروح، فإن السلفادور ترحب بإعلان الجمعية العامة عام 2005 سنة دولية للقروض الصغيرة. |
L'examen des rapports a pu s'effectuer plus rapidement grâce au recrutement d'effectifs supplémentaires dont les postes étaient financés par des ressources extrabudgétaires et à l'autorisation accordée par l'Assemblée générale de tenir des sessions plus longues. | UN | ولم يعد من الممكن تعجيل وتيرة النظر في التقارير إلا عن طريق استخدام موظفين إضافيين يمولون من مصادر خارجة عن الميزانية والحصول على إذن من الجمعية العامة بإتاحة المزيد من الوقت لعقد الاجتماعات. |
Les dépenses engagées par l'Office au cours de l'exercice biennal au titre du programme d'enseignement se sont élevées à 327,8 millions de dollars, pour un budget approuvé par l'Assemblée générale de 328,4 millions. | UN | وقد بلغت نفقات الوكالة على برنامج التعليم في فترة السنتين 327.8 مليون دولار من ميزانية قدرها 328.4 مليون دولار موافق عليها من الجمعية العامة. |
Les dépenses consacrées au programme de services sanitaires au cours de l'exercice biennal se sont élevées au total à 100,2 millions de dollars, pour un budget approuvé par l'Assemblée générale de 107,7 millions. | UN | وبلغ مجموع النفقات على برنامج الصحة في فترة السنتين 100.2 مليون دولار من ميزانية قدرها 107.7 ملايين دولار موافق عليها من الجمعية العامة. |
Les dépenses consacrées au programme de secours et de services sociaux au cours de l'exercice biennal se sont élevées au total à 57,1 millions de dollars, pour un budget approuvé par l'Assemblée générale de 62,4 millions. | UN | وبلغ إجمالي النفقات على برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية خلال فترة السنتين 57.1 مليون دولار من ميزانية قدرها 62.4 مليون دولار موافق عليها من الجمعية العامة. |
Les auteurs de ce projet de résolution souhaitent également insister sur le fait qu'il ne doit, en aucune manière, être considéré comme une tentative faite par l'Assemblée générale de traiter de conflits territoriaux ou frontaliers. | UN | ويود مُقدمو مشروع القرار أيضا أن يؤكدوا أنه ينبغي ألا يُفسر مشروع القرار بأي حال من الأحوال على أنه محاولة من الجمعية العامة للتصدي لمنازعات إقليمية أو حدودية. |
Le Groupe voudrait également savoir en vertu de quelle décision d'un organe compétent les avis relatifs aux postes de la Direction du Comité contre le terrorisme ont été affichés avant l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution en portant création. | UN | وتود المجموعة أيضا أن تعرف بموجب أية ولاية تم الإعلان عن وظائف المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب قبل أن تُنشأ بقرار من الجمعية العامة. |
Le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation était chargé par l'Assemblée générale de traiter de questions juridiques en rapport avec ce sujet. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة مفوضة من قبل الجمعية العامة لمعالجة المسائل القانونية المتصلة بهذا الموضوع. |
77. Au paragraphe 51 de son avis consultatif, la Cour interprète la question posée par l'Assemblée générale de manière étroite et spécifique. | UN | 77 - واستطردت تقول إنه، في الفقرة 51، اتبعت الفتوى نهجا ضيقا ومحددا إزاء السؤال المطروح من قبل الجمعية العامة. |
La Convention a été adoptée par l'Assemblée générale de l'ONU le 13 décembre 2006. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية ذات الصلة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Dans l'examen triennal complet par l'Assemblée générale de la politique du système des Nations Unies en matière d'activités opérationnelles pour le développement, on a constaté de grands progrès pour susciter un meilleur esprit d'unité et une direction commune chez les organismes des Nations Unies au niveau du pays. | UN | وفي استعراض السياسات الشامل الذي تجريه الجمعية العامة كل ثلاث سنوات على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تطوير منظومة الأمم المتحدة، لوحظ إحراز تقدم جيد في التشجيع على تحسين الإحساس بالوحدة والاتجاه المشترك فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Réunion de haut niveau pour l'examen mondial à moyen terme par l'Assemblée générale de l'exécution du Programme d'action pour les pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 | UN | اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستعراض الشامل الذي تجريه الجمعية العامة في منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا |
Nous pensons que l'élection par l'Assemblée générale de sept membres supplémentaires du Comité constitue un mécanisme de compensation géographique pour les régions exclues du Comité, ou sous-représentées dans sa composition d'ensemble. | UN | ونحن ندرك بأن قيام الجمعية العامة باختيار سبعة أعضاء إضافيين يشكل آلية للتعويض الجغرافي بالنسبة لتلك المناطق التي تستثنى أو تمثل تمثيلا ناقصا في مجمل التمثيل العام في اللجنة. |
L'Organisation exerce une responsabilité juridique, politique et morale depuis la partition par l'Assemblée générale de la Palestine sous mandat et a continué de l'exercer à travers chacune des résolutions qu'elle adopte en la matière. | UN | وأن مسؤولية اﻷمم المتحدة القانونية والسياسية واﻷخلاقية قد بدأت منذ قيام الجمعية العامة بتقسيم فلسطين التي كانت تحت الانتداب، واستمرت هذه المسؤولية في كل قرار اعتمدته. |
En juin 2012, le Rapporteur spécial a participé au troisième examen par l'Assemblée générale de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | 7 - وفي حزيران/يونيه 2012، حضر المقرر الخاص الاستعراض الثالث الذي أجرته الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Finalement, la proclamation par l'Assemblée générale de l'année 2001 comme Année internationale des volontaires a été accueillie comme une importante étape pour la reconnaissance, la facilitation, la consolidation et la promotion de l'activité des Volontaires. | UN | وأخيرا، تم الترحيب بإعلان الجمعية العامة عام ٢٠٠١ السنة الدولية للمتطوعين، بوصفه خطوة هامة نحو الاعتراف بأعمال المتطوعين وتيسيرها وإقامة الشبكات لها وترويجها. |
De nombreuses organisations non gouvernementales, et notamment Nord—Sud XXI, appuyaient énergiquement la réaffirmation par l'Assemblée générale de l'importance de la diversité linguistique. et d'autres organismes | UN | وثمة تأييد قوي من قبل العديد من المنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمة الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين، لقيام الجمعية العامة بإعادة تأكيد أهمية التنوع اللغوي. |
Nous saluons l'approbation par l'Assemblée générale de l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal ainsi que la signature prochaine de l'accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement allemand. | UN | ونرحب بموافقة الجمعية العامة على اتفاق التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار، فضلا عن التوقيع الوشيك على اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة ألمانيا. |
Troisièmement, le Gouvernement chinois appuie la proclamation par l'Assemblée générale de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ثالثا، تؤيـــد الحكومة الصينية إعلان الجمعية العامة الخاص بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالــــم. |