ويكيبيديا

    "par l'assemblée générale des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الجمعية العامة للأمم
        
    • عن الجمعية العامة للأمم
        
    • في الجمعية العامة للأمم
        
    • من قبل الجمعية العامة للأمم
        
    • للجمعية العامة للأمم
        
    • تجريه الجمعية العامة للأمم
        
    • عليه الجمعية العامة لﻷمم
        
    • والجمعية العامة للأمم
        
    • به الجمعية العامة للأمم
        
    • إلى الجمعية العامة للأمم
        
    • أقرته الجمعية العامة للأمم
        
    • من قِبَل الجمعية العامة لﻷمم
        
    • الذي توجهه الجمعية العامة
        
    • اتخذتها الجمعية العامة للأمم
        
    • على الجمعية العامة للأمم
        
    En outre, le Maroc n'a jamais été inscrit ni reconnu en tant que Puissance administrante du Territoire, ce qui nécessiterait l'adoption d'une résolution par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن المغرب لم يُـدرَج أبدا ولا اعتُـرف به بوصفه الدولة القائمة بالإدارة في الإقليم، مما يستلزم صدور قرار توكيدي من الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le présent Accord entrera en vigueur lorsqu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Ils l'ont également exhorté une fois de plus à respecter strictement toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies concernant le blocus. UN كما طالبوا مرة أخرى بالامتثال التام لجميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الحصار.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 17 décembre 1979 UN الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979
    La résolution demandant la mise en œuvre des recommandations figurant dans ce rapport a été adoptée sans un vote par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa cinquanteseptième session. UN واعتمد القرار الذي يطالب بتنفيذ التقرير، دون تصويت في الجلسة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Toute modification ainsi convenue entrera en vigueur lorsqu'elle aura été approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée des États Parties au Statut à la date de la dernière de ces approbations. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل من هذا القبيل يتفق عليه لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، في آخر تاريخ للتصديقين المذكورين.
    Le présent Accord entrera en vigueur lorsqu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée des États Parties au Statut conformément à l'article 2 du Statut à la date de la dernière de ces approbations. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، في آخر تاريخ للتصديقين المذكورين.
    2002-2006 Membre de la Commission du droit international des Nations Unies élu par l'Assemblée générale des Nations Unies à New York le 7 novembre 2001 UN 2002 - 2006: عضو لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، منتخبا من الجمعية العامة للأمم المتحدة، في نيويورك، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر2001
    Conformément au mandat découlant de la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à cet effet, les experts gouvernementaux, dont l'expert chinois, se penchent actuellement sur la question de l'identification et de la localisation des armes légères. UN ويُجري حاليا خبراء حكوميون، من بينهم خبير من الصين، حسب الولاية التي أسندها إليهم القرار المعتمد من الجمعية العامة للأمم المتحدة لهذا الغرض، دراسة تتعلق بمسألة تمييز وتتبع الأسلحة الصغيرة.
    Il a mentionné plus particulièrement la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies et la tenue prochaine du Sommet mondial du développement durable. Il a exprimé l'espoir que la session en cours apporterait une contribution significative à ce dernier. UN وأشار بوجه خاص إلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والقمة العالمية الوشيكة بشأن التنمية المستدامة وأعرب عن أمله في أن تشكل الدورة الحالية مساهمة هامة في هذا الحدث الأخير.
    Des efforts étaient actuellement faits pour examiner la nécessité et les modalités d'une résolution qui pourrait être prise par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN وتبذل الجهود للنظر في مدى الحاجة إلى قرار محتمل يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإدارة البيئية الدولية وطرائق هذا القرار.
    Il a mentionné plus particulièrement la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies et la tenue prochaine du Sommet mondial du développement durable. Il a exprimé l'espoir que la session en cours apporterait une contribution significative à ce dernier. UN وأشار بوجه خاص إلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والقمة العالمية الوشيكة بشأن التنمية المستدامة وأعرب عن أمله في أن تشكل الدورة الحالية مساهمة هامة في هذا الحدث الأخير.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Et en 2002, nous avons lancé un appel en faveur de la création d'un fonds mondial pour la solidarité et l'élimination de la pauvreté, proposition qui a été adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ودعونا سنة 2002، إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن ومقاومة الفقر، تم إقراره بالإجماع من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination a toujours été reconnu par l'Assemblée générale des Nations Unies et il ne fait guère de doute que le processus de paix d'Oslo a essentiellement pour but la création d'un État palestinien indépendant. UN ولقد كان حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير موضع اعتراف متكرر من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة، وما من شك في أن الهدف النهائي لعملية السلام التي بدأت في أوسلو هو إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Ce groupe de pays figurait aussi, en 2001, parmi les coauteurs de la Déclaration sur la lutte contre le sida adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa vingt-sixième session extraordinaire. UN عام 2001 الإعلان المتعلق بمكافحة الإيدز الصادر عن الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ceci a débouché récemment sur les trois grandes résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixante-quatrième session sous les numéros 53, 57 et 59, ainsi que sur le document final adopté lors de la récente Conférence d'examen du TNP; UN وهو ما تجلى مؤخراً في اعتماد الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة ثلاثة قرارات رئيسية، هي القرارات 53 و57 و59، وكذلك في الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الأخير؛
    a Le barème pourrait être modifié après un examen par l'Assemblée générale des Nations Unies en décembre 2009. UN اليونان (أ) قد يعدل الجدول بعد استعراض تجريه الجمعية العامة للأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Conformément à ses dispositions, l'Accord est appliqué à titre provisoire par l'ONU et le Tribunal à compter de la date de sa signature et entrera en vigueur dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par le Tribunal. UN ووفقا ﻷحكام هذا الاتفاق، يطبق الاتفاق بصورة مؤقتة من جانب اﻷمم المتحدة والمحكمة ابتداء من تاريخ التوقيع عليه، ويدخل حيز النفاذ عندما توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمحكمة.
    5. En juillet 2000, le HCR a lancé un processus de consultations mondiales pour la protection internationale, initiative qui a été ensuite approuvée par le Comité exécutif et par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 5- وفي تموز/يوليه 2000، استهلت المفوضية عملية مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية، وهي عملية أقرتها فيما بعد اللجنة التنفيذية والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Cela a également été reconnu par l'Assemblée générale des Nations Unies, qui a déclaré que, lorsqu'ils résistent à une mesure de coercition visant à les priver de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les peuples sont en droit de chercher et de recevoir un appui auprès de tierces parties. UN وهذا حق اعترفت به الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي أعلنت أنه يحق للشعوب التي تقاوم العمل القسري الذي يحرمها من حقها في تقرير مصيرها بنفسها، أن تلتمس وتتلقى المساندة من أطراف ثالثة().
    a) Décide, pour commémorer le 50e anniversaire de l'établissement de l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, de présenter aux fins d'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies le projet de résolution suivant : UN (أ) تقرر، احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، أن تحيل مشروع القرار التالي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لتعتمده:
    b) Résolution 63/45 adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 2 décembre 2008. UN باء - القرار 63/45 الذي أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Ils ont loué l'initiative du Secrétaire général de la CNUCED en faveur des PMA, pris note avec intérêt de sa proposition de créer un fonds d'affectation spéciale pour ces pays, et l'ont instamment prié de renforcer la Division des pays les moins avancés de la CNUCED compte tenu du niveau des ressources allouées par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وأعربوا عن تقديرهم للمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لﻷونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، ولاحظوا باهتمام اقتراحه الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لصالح أقل البلدان نمواً، وبالتالي فقد حثوا اﻷمين العام لﻷونكتاد على تعزيز شعبة اﻷونكتاد الخاصة بأقل البلدان نمواً وذلك على مستوى الموارد المخصصة من قِبَل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    20. [La Conférence rappelle les appels lancés tous les ans depuis 1981 dans ses résolutions par l'Assemblée générale des Nations Unies en faveur d'un moratoire des essais d'armes nucléaires tant que ne serait pas conclu un traité d'interdiction complète. UN ٢٠ - ]يشير المؤتمر إلى النداء الذي توجهه الجمعية العامة سنويا في قراراتها منذ عام ١٩٨١ داعية إلى فرض وقف لتجارب اﻷسلحة النووية ريثما يتم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les Ministres se sont félicités des mesures prises par l'Assemblée générale des Nations Unies pour renforcer le Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires au moyen de ressources additionnelles. UN ورحب الوزراء بالتدابير التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة لتعزيز مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية عن طريق اعتماد تدابير إضافية.
    Elle a fait sienne cette initiative et appelé tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales à l'appuyer et à contribuer à sa concrétisation lors de son examen par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد أيد الاجتماع هذه المبادرة ودعا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى دعمها والإسهام في تحقيقها عند عرضها على الجمعية العامة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد